знайди книгу для душі...
Читай онлайн! Читай онлайн українською безкоштовно > Форум > Обговорення книг > Гра престолів
Історія з реального життя про мого однокласника Сергія якого заарештували за вбивство рідного батька. Більше
Оселедець - гарна риба! Навіщо віддавати її у лапи ворога ... без сварок Більше
Коротка історія про людину, нічим не примітну та не цікаву. Емоції під час читання застануть вас зненацька. Більше
Чи знаєете ви, чим ласує ваша колега на обід. Геловінська оповідка. Більше
Баба Зіна виявилася аферисткою більшою ніж ті, хто її хотів надурити. Оповідання написане в стилі химерної прози. Більше
Найгірше та найважче випробовування в його житті, викликане Сутності поза межами нашої буденної реальності та його розуміння..і абсолютно невідомо, як саме це все завершиться
натхнено переглядом фільма "Воно" 2017-го року Більше
Ігор закохується в свою інструкторку з кохання. А чи зверне на нього увагу така досвідчена жінка? Тим паче в неї є одна страшна таємниця Більше
Творча інтерпретація життєпису Лесі Українки натхненна латинською сентенцією
Contra spem spero Овідія та однойменною поезією письменниці. Більше
Тітонька «Яка різниця» не припиняє заявлятись. Вона думає, що вона нікому не заважає, та, втім, догоджати її короткозорості в мене бажання нема. Тож одного разу і кажу я їй:... Більше
Останній коментар 08:25:32 від ElenaKeD
Останній коментар 02:41:07 від Julifos
Останній коментар 18.04.2024 від Eldarkao
Останній коментар 15.04.2024 від Robzaf
Останній коментар 13.04.2024 від Julifos
Опублікована книга автора Джордж Мартин
Короткий зміст
Перша книга циклу романів Джорджа Р.Р. Мартина «Пісня льоду та вогню» — сучасної класики епічного фентезі.
Особистий, незалежний, експериментальний перекладацький проект з елементами літературної адаптації. При передачі ряду імен, назв, термінів державності та побуту застосовуються українські та східноєвропейські старожитності з метою творчо відтворити живу авторську атмосферу вигаданого середньовічного світу.
До паперових книжкових видань цей переклад жодного стосунку не має, створений задля власної втіхи.
Переклад-адаптація В.Бродового: лютий-жовтень 2012 р.
Редакція друга: 27 листопада 2012 р.
Редакція третя: 27 березня 2013 р.
Коментувати
книга интересная, но почему отсутствует текст на страницах с 190 по 200? Фантазия читателя сама должна подсказать сюжет?
Коментувати
Хто перекладав книгу?
БРАТЧИКИ Нічної варти?
Старки господарі ЗИМОСІЧІ?
Джон СНІГОВІЙ?
Що за жесть. І це тільки перші сторінки книги. Боюся навіть уявити що буде далі.
Коментувати