Слава ЗСУ!

знайди книгу для душі...

Читай онлайн! Читай онлайн українською безкоштовно > Книги > Бенкет Стерв'ятників

- Я вперше чую від тебе про нового майстра над зброєю. Доведеться чимало потрудитися, щоб знайти лицаря краще, ніж Лорас Тірел. Сір Лорас...

- Я знаю, що він таке, і не допущу його до свого сина. Ти б краще нагадав йому про його обов'язки. - Вода в її ванні зовсім охолола.

- Він знає, в чому його борг, і кращого спис...

- Ти був кращим, поки не позбувся руки. І сір Барристан в молодості. І Ертур Дейн, і принц Рейєгар. Не розхвалюй мені цю квіточку. Він всього лише нахабний молодик. - Їй набридли приставання Джеймі. До її лорда батька ніхто не наважувався приставати. Коли Тайвін Ланістер говорив, його слухалися. Коли говорить Серсея, всі відчувають себе вправі радити їй суперечити і навіть відмовляти. Тому лише, що вона жінка і не може змагатися з ними на мечах. Навіть Роберта, безглуздого дурня, вони поважали більше. Вона не могла вже цього виносити, від Джеймі в першу чергу. Треба позбутися від нього як можна швидше. Колись вона мріяла про те, що вони будуть правити державою спільно, але на ділі він став для неї радше перешкодою, ніж допомогою.

Вона піднялася з ванни.

- Коли мені знадобиться ваша рада, я скажу вам про це, сір. А зараз залиште мене, мені потрібно одягнутися.

- Як же, як же. Ми чекаємо гостей до вечері. Що замишляете на цей раз? Я вже заплутався у ваших інтригах. - Його погляд упав на мокрі золоті завитки під її животом.

Він все ще хоче мене , вирішила Серсея.

- Горюєш про те, що втратив, братику?

Він підняв очі.

- Я теж люблю тебе, люба сестрице, і все ж ти дурна. Красива золота дура.

Це її вжалило. Він говорив з нею куди ніжніше там, у Зеленій Скелі, в ту ніч, коли нагородив її Джоффом.

- Вийди геть. - Вона повернулася до нього спиною, і він пішов, повозившись біля дверей зі своєю куксою.

Поки Джаселина займалася приготуваннями до вечері, Доркас допомогла королеві надіти нову сукню. Смужки блискучого зеленого атласу чергувалися з смужками чорного оксамиту, ліф був оброблений чорним мирійським мереживом. мирійські мережива коштують дорого, але королева повинна бути сліпучою в будь-який час, а кілька її старих суконь з вини недбайливих прачок сіли і перестали на неї налізати. Висікти б мерзавок за це, але Таєна вмовила її проявити милосердя - добрих правителів, мовляв, народ більше любить. Тому Серсея просто вирахувала вартість суконь з їх платні.

Доркас подала їй срібне дзеркальце. Хороша, подумала Серсея, посміхаючись своєму відображенню. До чого ж приємно зняти траур. Чорне жахливо її бліднить. Шкода, що леді Меррівезер не буде за вечерею - з Таєной завжди так весело. У Серсеї не було такої задушевної подруги з часів Меларі Гетерспун, яка на перевірку виявилася жадібною маленькою інтриганкою, уявившою про себе не по чину. Не треба, утім, думати погано про мертвих. Завдяки їй Серсея навчилася не довіряти нікому, крім Джеймі.

Коли вона увійшла в світлицю, гості встигли вже добре прикластися до наливки. Леді Фалиса не тільки схожа на рибу, але і п'є, як вона, подумала королева, кинувши погляд на спорожнілий до половини штоф.

- Мила Фаліса, - вигукнула Серсея, поцілувавши гостю в щоку, - і славний сір Бальман. Мене дуже засмутила звістка про вашу дорогу матусю. Як справи у леді Танди?

- Як ви ласкаві, ваша величність. - Здавалося, що Фаліса ось-ось заплаче. - Мейстер Френкен говорить, що при падінні вона розтрощила собі стегно. Він зробив що міг - залишається тільки молитися...

Моліться скільки хочете - все одно вона помре ще до нового місяця. Жінки у віці Танди Стокворт не виживають після перелому стегна.

- Я буду молитися за неї разом з вами, - сказала Серсея. - Лорд Квиберн сказав мені, що леді Танду скинув кінь?

- У неї лопнула попруга під час їзди, - сказав Бальман Берч. - Конюх не помітив, що ремінь стерся, і покараний за це.

- Сподіваюся, що суворо. - Королева сіла і жестом запропонувала своїм гостям зробити те ж саме. - Ще наливки, Фаліса? Мені пам'ятається, ви її любите.

- Як мило, що ваша величність пам'ятає про це. Запам'ятати неважко. Диво , що вона ще не ллється з тебе з іншого кінця , за словами Джеймі.

- Як ви доїхали?

- Погано, - поскаржилася Фаліса. - Майже весь час йшов дощ. Ми думали заночувати в Росбі, але вихованець лорда Джайлза відмовив нам у гостинності. Згадаєте моє слово: коли Джайлс помре, цей посполитий втече з його золотом. Можливо, він навіть землі та лордство спробує захопити, хоча Росбі після смерті Джайлза повинен відійти до нас. Моя леді мати доводиться тіткою його другій дружині і троюрідною сестрою самого Джайлса.

Що у вас на гербі , міледі , - ягня або загребуща мавпа?

Попередня
-= 162 =-
Наступна
Коментувати тут.

Ваш коментар буде першим!