Слава ЗСУ!

знайди книгу для душі...

Читай онлайн! Читай онлайн українською безкоштовно > Книги > Бенкет Стерв'ятників

Ти потрібен мені тут , думала вона. Каштеляном Скелі Серсея призначила свого кузена Даміона, а іншого кузена, сіра Давена, зробила Захисником Заходу. Нахабство даром не дається , дядечку.

- Привези нам голову Сандора, і його величність надасть тобі великі милості. Джоффрі мав слабкість до цієї людини, але Томен завжди боявся його... і, як видно, не без причини.

- Коли собака кусається, вина лежить на її господарі. - Сір Киван повернувся і пішов геть.

Джеймі проводив Серсею в Малий Зал, де накривали столи.

- Усе за тебе, - шепотіла вона на ходу. - Нехай, мовляв, одружуються. Маргері повинна Джофрі оплакувати, а не виходити за його брата. Вона повинна страждати від горя так само, як я. Не вірю я, що вона незаймана. Ренлі то пруткий був, хіба ні? Як же інакше, адже він брат Роберта. Якщо ця мерзенна старушенція думає, що я дозволю моєму синові...

- Від леді Оленни ти позбудешся дуже скоро, - тихо зауважив Джеймі. - Завтра вона відбуде в Хайгарден.

- Слухай її більше. - Серсея не вірила жодному слову Тірелів.

- Вона справді їде. Половину своїх людей Мейс відведе до Штормового Краю, а інша половина повернеться в Простір з сіром Гарланом, щоб він міг утримати за собою Брайтуотер. Ще день інший, і з усіх троянд в Королівській Гавані залишиться тільки Маргері зі своїми дамами та жменька гвардійців.

- І сір Лорас. Чи ти забув свого названого брата?

- Сір Лорас - лицар Королівської Гвардії.

- Сір Лорас вже такий Тірел, що навіть сикає рожевою водичкою. Не треба було давати йому білий плащ.

- Я б цього не зробив, запевняю тебе. Зі мною ніхто не радився. Нічого, стерпиться. Білий плащ змінює людину, варто тільки одягти його.

- Тебе він точно змінив, і не в кращу сторону.

- Я тебе теж люблю, люба сестра. - Він відкрив перед нею двері і проводив до високого місця поруч з королем. Почесне місце за іншу руку від Томена призначалося Маргері. Та, увійшовши зі своїм маленьким чоловіком, обняла і поцілувала Серсею.

- Ваша величність, - прощебетала вона без докорів совісті, - я відчуваю, що у мене тепер є ще одна матір. Молюся, щоб ми зійшлися близько, пов'язані любов'ю до вашого милого сина.

- Я любила обох своїх синів.

- Джофрі я теж згадую в своїх молитвах. Я дуже його любила, хоча не мала щастя дізнатися.

Брехуха. Якщо б ти любила його хоч трохи , не поспішала б вискочити за його брата. Корона , ось на що ти завжди зарилась. Серсеї страшенно хотілося приліпити ляпасом личко нареченої прямо тут, перед усім двором.

Весільний бенкет, як і сама церемонія, був скромним. Усіма приготуваннями займалася леді Алерія . У Серсеї забракло духу знову братися за цю задачу після того, чим закінчилася весілля Джофрі. До столу подавали всього сім страв. У перервах гостей розважали Маслобій і Сновида, за їжею їх слух тішила музика - скрипки, волинки, лютня, флейта, висока арфа. Єдиний співак, улюбленець леді Маргері, нахабний красень, виряджений в ніжно блакитні кольори, звався Блакитним Бардом. Він заспівав кілька любовних пісень і пішов.

- Яке розчарування, - голосно промовила леді Оленна. - Я сподівалася почути «Рейни з Кастамера».

Кожен раз, коли Серсея дивилася на цю стару, перед нею спливало зморщене, диявольськи мудре обличчя Маггі Жаби. Дурниця, говорила вона собі. Всі старі схожі одна на іншу. Та згорблена чаклунка, по правді сказати, нічим не схожа на Королеву Шипів, однак єхидна посмішка леді Оленни незмінно повертала Серсею в намет Маггі. Королева досі пам'ятала аромат заморських прянощів і м'які ясна ворожки, сосущої кров з її пальця. «Бути тобі королевою, - блискучими червоними губами передбачила Маггі, - поки не прийде інша, молодша і красивіша. Вона скине тебе і забере все, що тобі дороге».

Серсея кинула погляд на Маргері, розмовляючу про щось з батьком. Хороша, сказати нічого, - але в основному завдяки своїй молодості. Навіть селянки бувають милі в її віці, поки вони ще свіжі і безневинні, і у багатьох з них таке ж каштанове волосся і карі очі, як у Маргері. Тільки дурень став би стверджувати, що вона красивіша королеви матері. Але дурнів на світі багато, і при дворі її сина - теж.

Настрій Серсеї не покращився, коли Мейс Тірел встав з наміром вимовити перший тост. Високо піднявши золотий кубок, посміхаючись своїй ненаглядній донечці, він гримнув:

- За короля з королевою!

- За короля з королевою! - замекали всі інші вівці, дзвінко зрушуючи чаші. - За короля з королевою! - Серсеї нічого не залишилося, як випити разом з усіма. Шкода, що у цього збіговиська багато голів, а не одна, - вона виплеснула вино їм в обличчя і нагадала, що є тільки одна справжня королева: вона, Серсея. З усіх дармоїдів Тірела про неї згадав, здається, тільки Пакстер Редвин. Він піднявся, злегка погойдуючись, і сказав власний тост:

Попередня
-= 81 =-
Наступна
Коментувати тут.

Ваш коментар буде першим!