знайди книгу для душі...
Стривай лиш, ще в усій красі Побачиш їх нутро скотяче.
З і б е л ь
(необережно якось п\'є; вино хлюпнуло додолу і взялося полум’ям)
Огонь! У пеклі я горю!
Мефістофель
(замовляє огонь)
Вгамуйся, приязна стихіє.
(До товариства).
Це тільки бризочка з чистилища вогню! З і б е л ь
Це що ж таке? Та як він сміє?
Та ми за цюю чортівню...
Ф р о ш Щоб ти такого більш не коїв!
Альтмаєр А може, попросить на виступці панка?
З і б е л ь
Чи бач, нахаба отака!
Яких ти фіглів тут наброїв?
Мефістофель Заткнись, барило!
З і б е л ь
Ах ти ж помело!
Так ти ще будеш нам грубити?!
Брандер Ну, начувайся, будеш битий!
Альтмаєр
(відтикає пробку зі стола; в лице йому жбухає вогонь)
Горю! Горю!
З і б е л ь Це ж чародій!
Поза законом! Хлопці, бий!
Повихоплювали ножі і обступають Мефістофеля. Мефістофель (прибравши урочисто-таємничої постави)
Місце й час, схитнись,
Слово й вид, змінись,
Око й ум, змутнись.
Всі поставали остовпіло, витріщившись один на одного.
Альтмаєр Та де ж це я? Чи не в раю?
Ф р о ш Сад-виноград, чи що?
З і б е л ь
1 я в лозі стою.
Брандер У ярім листі ягід повно:
Буйні, круглисті — гроно в гроно...
(Хапає Зібеля за носа. Інші роблять те ж одне одному, попіднімавши ножі).
Мефістофель
(як і перше)
Спади з очей, мани полудо!
І знайте, як жартує біс!
(Щезає з Фаустом.
Приятелі випускають одне одного).
З і б е л ь
Це що ж?
Альтмаєр Це ж як?
Ф р о ш
То це твій ніс?
Брандер
А я схопив твого... От чудо!
Альтмаєр
Оце удар! Аж жах шибає мною! Стільця сюди, бо на ногах не встою!
Ф р о ш
Що трапилось — ніяк не розберем.
З і б е л ь
  25.11.2016
але
  25.11.2016
важко зрозуміти
  22.11.2016
на какой странице о Маргарите?