знайди книгу для душі...
K. u K. Gottes Hauptquartier2.
Генерала Біґлера висадили з автомобіля два ангели в уніформі польової жандармерії, взяли його за комір і потаскали на другий поверх приміщення.
____________________
2 Цісарсько-королівська штаб-квартира (нім.).
- Поводьтеся чемно перед Господом Богом, - сказали йому нагорі перед одними дверима і увіпхнули його всередину.
Посеред кімнати, де на стінах висіли портрети Франца Йосифа і Вільгельма, спадкоємця трону Карла Франца Йосифа*, генерала Віктора Данкеля*, ерцгерцоґа Фрідріха* і шефа генерального штабу Конрада з Гессендорфа, стояв Господь Бог.
- Кадете Біґлере, - сказав Господь Бог з притиском, - ви мене не впізнаєте? Я ваш колишній капітан Заґнер з одинадцятої маршової роти.
Біґлер задубів.
- Кадете Біґлере, - знову заговорив Господь Бог, - яким правом ви присвоїли собі титул генерал-майора? Яким правом ви, кадете Біґлере, швендяли у штабному автомобілі по битому шляху між ворожими позиціями?
- Голошу слухняно…
- Рота на замок, кадете Біґлере, коли з вами говорить Господь Бог.
- Голошу послушно, - знову починає, затинаючись, Біґлер.
- Отже, ви не зволите заткнути пельку, - кричить на нього Господь Бог, відчиняє двері і гукає: - Два ангели сюди!
Входять два ангели з рушницями через ліве крило. Біґлер у них пізнає Матушича і Батцера. Із уст Господа Бога звучить:
- Киньте його у лятрину! І кадет Біґлер летить кудись у жахливий сморід.
Напроти сплячого кадета Біґлера сиділи Матушич з денщиком капітана Заґнера Батцером і безперестанку грали в «66».
- Stink awer d’Kerl wie a’Stockfisch1, - кинув Батцер, з цікавістю спостерігаючи, що сплячий кадет Біґлер дуже підозріло крутиться, - mub d’Hosen voll ha’n2. - То може трапитися з кожним, - філософськи сказав Матушич. - Облиш його, не тобі ж його переодягати. Краще роздай карти.
Над Будапештом вже було видно заграву, а через Дунай перестрибував промінь прожектора.
Кадетові Біґлерові вже знову снилося щось інше, бо він буркотів: - Sagen Sie meiner tapferen Armee, dab sie sich in meinem Herzen ein unvergangliches Denkmal der Liebe und Dankbarkeit errichtet hat3. - А через те, що він при цих словах знову почав крутитися, сморід знову вдарив Батцерові у ніс, і він, сплюнувши, зауважив:
- Stinkt wie a’ Haizlputza, wie a’ bescheibena Haizlputza4. А кадет Біґлер крутився все неспокійніше і неспокійніше.
____________________
1 Але той хлоп смердить, як тріска (нім. діал.).
2 Певно, в нього повні штани (нім. діал.).
3 Скажіть моїй відважній армії, що вона в моєму серці спорудила вічний пам’ятник любові і вдячності (нім.).
4 Смердить, як прибиральник сортирів, як обісраний прибиральник сортирів (нім. діал.).
Його новий сон був надзвичайно фантастичний. Він захищає місто Лінц, у війні за австрійську спадщину.
Йому привиділись редути і укріплення навколо міста. Його головний штаб армії перетворився раптом у величезний лазарет. Всюди лежали недужі і трималися за живіт. Під палісадами міста Лінца ідуть сюди й туди французькі драгуни Наполеона І.
А він, комендант міста, стоїть над тим усім, також тримаючись за живіт, і кричить якомусь французькому парламентареві: «Передайте своєму цісарю, що я не здамся…»
Потім біль в животі раптом вщух, і він кидається з батальйоном через палісади за місто, вперед до слави і перемоги, і бачить, як надпоручник Лукаш своїми грудьми ловить удар шаблі французького драгуна, щоб відвести його від Біґлера, захисника оточеного Лінца.
Надпоручник Лукаш умирає біля його ніг з вигуком: «Ein Mann, wie Sie, Herr Oberst, ist notiger als ein nichtsnutziger Oberleutnant»1. Оборонці Лінца, зворушені, відвертаються від умираючого, але тут зненацька летить картеч і вдаряє Біґлера у сідницю.
Біґлер механічно сягає рукою назад до штанів і відчуває, як щось липке мажеться по руці. Він кричить:
«Санітари! Санітари!» - І падає з коня…
Батцер і Матушич підняли кадета Біґлера з підлоги, куди він звалився з лавки, і знову поклали на місце.
Потім Матушич пішов до капітана Заґнера і доповів, що з кадетом Біґлером діються дивовижні речі.
- Мабуть, це не після коньяку, - сказав він, - це більше скидається на холеру. Кадет Біґлер пив на всіх станціях воду. В Мошоні я бачив, як він…
- Ну, холера так швидко не розвивається, Матушичу. Скажіть пану докторові, він у сусідньому купе, хай подивиться на нього.
До батальйону був призначений військовий лікар, старий медик і член корпорації буршів Вельфер. Він вмів пити, фехтувати і притому знав медицину, як свою власну кишеню. Скінчив медичні факультети в різних університетських містах Австро-Угорщини, практику відбув у найрізноманітніших лікарнях, але докторату не захищав попросту з тієї причини, що в духівниці, яку залишив його дядько своїм спадкоємцям, була умова, щоб студентові медицини Фрідріхові Вельферу виплачувати річну стипендію до того часу, поки Фрідріх Вельфер не дістане лікарського диплома.