знайди книгу для душі...
- На жаль, мадам, я не мав іншого вибору. Мені було доручено віднайти цей величезної ваги документ. У зв'язку з цим я змушений уклінно просити вас, мадам, віддати його мені.
Леді схопилась на ноги, весь рум'янець миттю зник з її прекрасного личка. Очі в неї померхли, вона похитнулась, і я подумав, що вона ось-ось зомліє. Але, зробивши над собою величезне зусилля, вона оговталась від потрясіння, а на її личку невимовне здивування й обурення замінили всі інші почуття.
- Ви... ви мене ображаєте, містере Холмсе!
- Ну, ну, мадам, це ви даремно. Віддайте листа. . Вона кинулась до дзвінка.
- Дворецький проведе вас.
- Не треба дзвонити, леді Хільдо. Якщо ви це зробите, усі мої найщиріші зусилля уникнути скандалу підуть нанівець. Віддайте листа, і все буде гаразд. Якщо ви послухаєтесь мене, я все заладнаю. Якщо ж не схочете послухатись, я вас викрию.
Вона стояла перед Холмсом велично, з викликом, в усій її постаті було щось королівське, і вона не відривала погляду від очей Холмса, наче хотіла прочитати, що в нього на душі. Вона простягнула руку до дзвінка, але дзвонити не поспішала.
- Ви хочете, щоб я почала боятись. Не дуже личить чоловікові, містере Холмсе, прийти сюди й залякувати жінку. Ви кажете, ніби вам дещо відомо. То що ж ви знаєте?
- Будь ласка, сядьте, мадам. Ви заб'єтесь, якщо впадете. Я не буду говорити, поки ви не сядете. Дякую вам.
- Я даю вам п'ять хвилин, містере Холмсе.
- Вистачить і однієї, леді Хільдо. Я знаю про ваш візит до Едуардо Лукаса й те, що ви віддали йому цей документ, знаю, як ви винахідливо потрапили в його кімнату вчора ввечері і яким чином забрали листа із схованки під килимом.
Вона приголомшено втупилась поглядом у Холмса, обличчя її спопеліло, й вона двічі ковтнула повітря, перш ніж змогла говорити.
- Ви збожеволіли, містере Холмсе, збожеволіли! - вигукнула нарешті вона.
Він вийняв з кишені квадратик картону. На ньому було обличчя жінки, вирізане з фотографії.
- Я прихопив це з собою, бо подумав, що воно може знадобитись,- сказав він.- Поліцейський упізнав вас. їй перехопило подих, і її голова відкинулась на спинку стільця.
- Годі, леді Хільдо. Лист у вас. Справу ще можна залагодити. Я не маю бажання завдавати вам неприємностей. Мої обов'язки вичерпаються, коли я поверну загублений лист вашому чоловікові. Послухайтесь моєї поради й будьте зі мною відверті. В цьому ваш єдиний порятунок.
Мужність її була дивовижною. Навіть зараз вона не визнавала себе переможеною.
- Повторюю вам, містере Холмсе, ви перебуваєте в полоні якихось ілюзій.
Холмс підвівся зі стільця.
- Мені шкода вас, леді Хільдо. Я зробив для вас усе, що міг. І бачу, що це було даремно.
Він подзвонив. Увійшов дворецький.
- Чи вдома містер Трелоні Хоуп?
- Він буде вдома, сер, за п'ятнадцять хвилин до першої.
Холмс глянув на свого годинника.
- Ще п'ятнадцять хвилин,- сказав він.- Дуже добре, я почекаю.
Ледве дворецький зачинив за собою двері, як леді Хільда, простягаючи руки, впала перед Холмсом навколішки; її прекрасне обличчя, звернене до мого друга, було мокре від сліз.
- О, згляньтесь наді мною, містере Холмсе! Згляньтесь! - благала вона, не тямлячи себе.- Заради бога, не кажіть йому нічого! Я так його кохаю! Я не хочу, щоб бодай тінь неприємності впала на його життя, а ця, я знаю, розіб'є його благородне серце.
Холмс підвів її.
- Я вдячний вам, мадам, за те, що ви хоч в останню мить схаменулись! Не можна гаяти й хвилини. Де лист?
Вона кинулась через вітальню до письмового столу, відімкнула його й витягла довгий голубий конверт.
- Ось він, містере Холмсе. Боже, краще б мені ніколи не бачити цього листа!
- Як же його повернути? - пробурмотів Холмс.- Швидше, швидше, нам треба що-небудь придумати! Де дипкур'єрська валіза?
- Все ще у спальні.
- Нам пощастило! Швидше, мадам, принесіть її сюди!
За хвилину вона повернулась, тримаючи в руці червону плескату скриньку.
- Як ви відкрили її раніше? У вас є другий ключ? Авжеж є. Відкрийте!
З-за ліфа сукні леді Хільда дістала маленький ключик. Скринька відчинилась. У ній було напхом напхано паперів. Холмс запхнув голубий конверт в самісіньку середину, між аркушів якогось іншого документа. Скриньку знов закрили й замкнули, а тоді її було віднесено в спальню.
- Тепер ми готові до його приходу,- мовив Холмс.- Маємо ще аж десять хвилин. Далеко ж я зайшов,, щоб прикрити, вигородити вас, леді Хільдо. На віддяку ви повинні відверто, поки є час, розповісти мені, що насправді все це означає?