знайди книгу для душі...
— Абро! Ти відчула це?
Вона вийшла зі своєї кімнати, бліда на вигляд і трохи злякана.
— Так, типу того. Я… мені здається, я…
— Це ж був землетрус! — пояснив їй сяючий Девід. — Твій перший землетрус! Хіба не преславно?
— Йо, — промовила Абра не вельми захопливим голосом. — Славно.
Він подивився крізь вікно вітальні й побачив, що люди повиходили на ґанки й галявини. Надворі стояв також його добрий приятель Метт Ренфрю.
— Прогуляюсь-но я на той бік вулиці, побалакаю з Меттом, любонько. Хочеш, пішли зі мною?
— Не можу, в мене ще не готова математика.
Девід вже було рушив до вхідних дверей, але тут, обернувшись, подивися вгору на дочку.
— Ти не перелякалася, ні? Не варто лякатися. Все вже минулося.
Як же Абрі хотілося, щоби й насправді так було.
Роза Циліндр скуплялася на двох, бо Дідо Флік знову почувався зле. Побачивши у «Семі» кількох інших Правдивих, вона їм кивнула. Вона на хвильку зупинилася у відділі консервів побалакати з Баррі Хінцем, котрий тримав у руці список, складений його дружиною. Баррі непокоївся за Діда Фліка.
— Він знову оклигає, — сказала Роза. — Ти ж знаєш Діда.
Баррі вишкірився:
— Жилавіший за увареного коня.
Роза кивнула, знову підштовхуючи вперед свій візок:
— Ще б пак.
Звичайний будній день у супермаркеті, і, щойно відійшовши від Баррі, вона спершу сприйняла те, що з нею коїться, за щось банальне, низький цукор чи що. Вона була схильною до різких змін рівня цукру в крові й зазвичай тримала у себе в сумочці солодкий батончик. Потім вона усвідомила, що хтось є у неї в голові. Хтось, хто
Аж ніяк не завдяки нерішучості Роза піднялася до позиції голови Правдивого Вузла. Вона застигла з візком, націленим на м’ясний відділ (її планована наступна зупинка), і негайно гайнула у той канал, що його встановила якась нахабна і потенційно небезпечна особа. Не хтось із Правдивих, будь-кого з них вона б умент упізнала, але також і не якийсь ординарний мугир.
Ні, це було якнайдалі від ординарності.
Супермаркет метнувся геть, і раптом вона дивиться вдалечінь, на якийсь гірський хребет. НЕ Скелясті гори, їх би вона впізнала. Ці менші. Кетскіл? Адірондак?[224] Можуть бути і ті, й ті, або якісь інші. А щодо того, хто дивиться… Роза подумала, що це мусить бути дитина. Майже напевне дівчинка, і саме та, з якою вона стикалася раніше.
Та раптом чужа думка, оглушлива, як постріл з рушниці у замкненій кімнаті
(
начисто стерла їй розум, штовхнувши її на полиці з консервованими супами й овочами. Бляшанки каскадом посипалися на підлогу, розкочуючись врізнобіч. Певну мить Роза боялася, що й вона зараз повалиться вслід за ними, зомлівши, мов наївна героїня якоїсь романтичної книжки. Але швидко отямилася. Дівчинка перервала зв’язок, і то доволі ефектним манером.
Чи це не кров тече в неї з носа? Вона витерла його пальцями й подивилася. Ні. Добре.
До неї поспішав хлопець, розкладач товару.
— З вами все гаразд, мем?
— Нормально. Просто млість вхопила на пару секунд. Ймовірно, як наслідок вирваного вчора зуба. Зараз вже все минулося. Я вам розгардіяш влаштувала, авжеж? Прошу вибачити. Добре, що тут бляшанки були, а не пляшки.
— Жодних проблем, мем. Може, вам було б краще вийти надвір, посидіти на лавці чекання таксі?
— У цьому немає потреби, — сказала Роза. І це було дійсно так, але з закупами на сьогодні було покінчено. Вона доштовхала свій візок за пару проходів далі й полишила його там.
Сюди вона приїхала своєю «Такомою»[225] (старенькою, але надійною) з високогірного табору західніше Сайдвіндера, і зараз, щойно сівши до її кабіни, дістала з сумочки телефон і натисла швидкісний набір. На тому кінці встигло продзвонити лише один раз.
— Що трапилося, Розі-дівчинко? — Татко Крук.
— Ми маємо проблему.
Звичайно, це також була знахідка. Дитина з таким вибуховим потенціалом у своєму чані, яка дала таку відсіч — не лише викрила Розу, а й змусила її поточитися, — не проста духоголова, а знахідка століття. Роза почувалася, як капітан Ахав[226], який уперше бачить свого білого кита.
— Розкажи мені, — тепер абсолютно діловим тоном.
— Трохи більше двох років тому. Хлопчик в Айові. Пам’ятаєш його?
224 Catskill — великий, лісистий гірський масив у південно-східній частині штату Нью-Йорк; Adirondack — гірський хребет на північному сході штату Нью-Йорк.
225 «Toyota Tacoma» — компактний пікап, що з 1995 р. виробляється в США.
226 Герой роману «Moby-Dick» (1851) класика американської і світової літератури Германа Мелвіла (1819—1891), Ахав, поклав власне життя і життя своєї команди на те, щоб уполювати білого кита на прізвисько Мобі Дік, який у результаті знищує їх усіх.