знайди книгу для душі...
- Ваша високосте, ви маєте на увазі, що з паном де Вордом нічого не повинно трапитись, чи що з паном де Вордом нічого не повинно трапитись?
- Ви мені підморгнули, Тулумбасе?
- Ні, ваша високосте!
- Тулумбасе, я глибоко переконаний, що кожен громадянин Анк-Морпорку має цілковите право безперешкодно пересуватися вулицями міста.
- О боги, справді?
- Абсолютно.
- Але я гадав, що ви категорично проти використання набірного шрифту, ваша високосте. Ви говорили, що це зробило б друк надто дешевим, і...
- Магог! – закричав продавець газет під брамою.
- Чи вагаєтесь ви, Тулумбасе, перед цим новим вражаючим тисячоліттям, що лежить перед нами? Чи, навпаки, готові простягти майбутньому руку?
- Не знаю, ваша високосте. Дрес-код передбачено?
Коли Вільям поквапився до сніданку, решта пожильців уже були за столом. Він мусив квапитись, бо пані Секретова мала Власну Думку щодо тих, хто спізнювався до їжі.
Пані Секретова, власниця «Апартаментів для пристойних осіб», була тим, чим безуспішно намагалася стати Сахариса. Вона була не просто поважною – вона була Поважною; це були її стиль, релігія та хобі одночасно. Особлив полюбляла вона поважних громадян, що були Охайні та Пристойні; вона вимовляла це словосполучення так, ніби одне було можливо без іншого. Своїм пристойним пожильцям вона надавала пристойні ліжка й готувала дешеві, але пристойні страви.
Ці пожильці (коли не рахувати Вільяма) здебільшого мали середній вік, не мали сімей і були категорично непитущими. Як правило, це були крамарі середньої руки, голені до червоного власники важких черевиків. За обідом вони старанно намагалися виявляти один до одного незграбну ввічливість.
На диво (принаймні, на диво для Вільяма, котрий досить давно розкусив подібний тип людей), пані Секретова нічого не мала проти гномів або тролів. Принаймні, охайних та пристойних. Пристойність для пані Секретової була незмірно важливішою за расові відмінності.
- Тут написано, що в п’яній бійці постраждали 56 осіб, - сказав пан Борошнюк, котрий проживав у «Апартаментах» найдовше, а відтак за обіднім столом почувався кимось на кшталт президента клубу. Він купив примірник «Часу» дорогою з пекарні, де працював старшим нічної зміни.
- Неймовірно, - сказала пані Секретова.
- Гадаю, там має йтися про 5 – 6 осіб, - сказав Вільям.
- Тут написано – 56, - суворо мовив пан Борошнюк. – Чорним по білому.
- Значить, так воно й було, - висловила спільну думку пані Секретова. – Інакше цього не друкували б.
- Хотів би я знати, хто це робить, - сказав пан Хилько, що заробляв на життя гуртовою торгівлею взуттям.
- О, для цього є спеціальні люди, - сказав пан Борошнюк.
- Справді? – сказав Вільям.
- Аякже, - підтвердив пан Борошнюк, котрий належав до тієї породи череватих джентльменів, що є незмінним експертами з усіх питань на світі. – Ніхто б не дозволив абикому писати все, що на думку спаде. В цьому не було б ніякого сенсу.
Відтак до повітки на задах «Відра» Вільям прибув у стані глибокої замисленості.
Вернигора підняв йому назустріч погляд від каменя, на якому акуратно викладав літери для афіші.
- Тобі там припливло трохи грошей, - сказав він, кивнувши на лаву.
Це були в основному мідяки. Майже тридцять доларів.
Вільям подивився на них незрячим поглядом.
- Це неправильно, - прошепотів він.
- Пан Рон та його колеги кілька разів поверталися по нові примірники, - сказав Вернигора.
- Але ж... але ж це були звичайні повідомлення про звичайні події, - вимовив Вільям. – Там навіть не було нічого важливого. Просто... події, що відбулися.
- О, але ж люди полюбляють знати про події, що відбулися, - сказав гном. – І я прогнозую підвищення продажів утричі, якщо ми вполовинимо ціну.
- Вполовинимо?
- Люди полюбляють бути в курсі. От і все, - гном знову посміхнувся. – А тебе там, у кімнатці, чекає якась юна леді.
В до-конико-гойданкову еру, коли повітка ще була пральнею, частину приміщення було відокремлено дешевою панелькою висотою на неповний людський зріст. Там сиділи бухгалтерія та спеціальний службовець, чия робота полягала в тому, щоб пояснювати клієнтам, куди поділися їхні шкарпетки.
Сахариса прямо сиділа на стільці, стискаючи в руках сумочку та притискаючи лікті, щоб хоч трохи вберегтись від довколишнього пилу.
Вона кивнула йому.
Для чого ж він її покликав? Ах, так... Вона була більш-менш тямуща, і вона перечитала всі дідусеві книжки – а Вільям, по щирості, зустрічав не так багато письменних людей. Не те що тих, для кого перо було елементом надскладного механізму. Якщо вона знала, що таке апостроф, він був готовий цілком пробачити їй манери минулого сторіччя.