знайди книгу для душі...
Хлопчикові захотілося на весь голос закричати, щоб його почули, впізнали, але він подумав про себе: «Ні, нехай Кріт поки що не знає, що це мої друзі. Спершу треба примусити його прорити хід до цієї темниці. А то все пропаде». [58]
— Синьйоре Кроте, — заговорив він обережно, — я чув про одну страшенно темну печеру. За моїми розрахунками, вона повинна бути десь поблизу.
— Невже вона темніша від цієї галереї?.. — недовірливо спитав Кріт.
— Звісно, темніша! — фантазував Цибуліно. — Я певен, що люди, голоси яких ми зараз чуємо, прийшли туди, щоб їхні очі спочили у темряві.
— Гм… — недовірливо пробуркотів Кріт. — Щось мені не віриться… Та коли вже ви так хочете побувати в тій печері — хай буде по-вашому. Але це все — на вашу відповідальність.
— Прошу вас! Я вам буду безмірно вдячний! — прохав Цибуліно. — Та і вам це теж буде цікаво.
— Згода! — сказав Кріт. — Але вам же буде гірше, якщо від світла у мене заболять очі.
Через кілька хвилин голоси були вже зовсім близько. Цибуліно ясно почув, як кум Гарбуз казав:
— Ох, у всьому винен я… тільки я… Хоч би вже прийшов Цибуліно.
— Якщо не помиляюся, там назвали ваше ім'я, — зауважив Кріт.
— Моє ім'я? — ніби здивувався Цибуліно. — А я не чув.
У цю мить долинув голос майстра Виноградинки:
— Цибуліно запевнив, що прийде нас звільнити, і він таки прийде. Я певен, що він прийде.
— Ну що, чуєте? Про вас говорять. Ні-ні, не кажіть, що не чули! Признайтеся краще, нащо ви примусили мене йти саме сюди?
— Синьйоре Кроте, — признався Цибуліно, — може, мені одразу треба було б сказати вам усю правду. То я скажу хоч тепер. Ці голоси чути з підземелля замку. Там ув'язнені мої друзі, яких я пообіцяв звільнити.
— То ви хотіли, щоб я вам допоміг це зробити?
— Саме так. Синьйоре Кроте, ви такий добрий, ви вже проклали сюди таку довгу галерею… То, будьте ласкаві, прорийте ще трохи, щоб дати волю моїм друзям!
Кріт хвилинку подумав і сказав:
— Добре, я згоден. Мені все одно, куди рити. Вирию галерею ще й для ваших друзів. [59]
Цибуліно розцілував би його, коли б сам не був такий замурзаний землею.
— Від усього серця вам вдячний! — защебетав він.- І все життя буду вдячний!
— А тепер не будемо гаяти часу на теревені,- схвильовано перебив його Кріт, — доберемося мерщій до ваших друзів.
Він узявся до роботи і через кілька секунд прорив стіну, за якою була темниця. На біду, саме в ту мить, коли Кріт вліз до тюрми, майстер Виноградинка засвітив сірника, щоб глянути на годинник.
Спалах світла так вразив бідолашного Крота, що він метнувся назад, наче його шпигнули голкою в ніс, і щез у своїй галереї.
— До побачення, синьйоре Цибуліно! — гукнув він на прощання. — Ви хороший хлопчик, і я щиро хотів допомогти вам. Але ви мусили попередити мене, що я попаду під таке сліпуче світло. Не слід було мене обдурювати!
І він так швидко дременув назад, що вся галерея за ним завалилася, стіни обсипалися, і все знов заповнилося землею. Ось і голос Крота завмер удалині. Цибуліно сумно промовив йому вслід:
— Прощай, добрий старий Кроте! Світ не такий великий, і ми ще зустрінемось. Тоді я віддячу тобі за доброту.
Так Цибуліно розлучився з товаришем по підземній подорожі, витер якомога краще лице хустиною і вбіг до темниці, веселий та жвавий, як метелик.
— Вітаю вас, друзі! — дзвінко, мав срібна сурма, пролунав його голос у підземеллі.
Уявіть собі радість в'язнів! Вони схопили Цибуліно в обійми і мало не зацілували до смерті. В одну мить обтрусили всю землю, що на нього налипла. Один обіймав, другий цілував, третій лоскотав Цибуліно.
— Та легше, легше! — утихомирював він друзів. — Ви мене задавите!
Потроху вони заспокоїлися, але їхня радість змінилася відчаєм, коли Цибуліно розповів їм про свої злигодні. [60]
— Виходить, що ти такий самий в'язень, як і. ми? — запитав майстер Виноградинка.
— Виходить, що так! — відповів Цибуліно.
- І коли прийде сторожа, то тебе знайдуть?
— А це ще ми побачимо, — сказав Цибуліно. — Я сховаюся у скрипці мого друга Груші.
— Ой, то хто ж нас звідси виведе на волю? — прошепотіла кума Динька.
- І все це з моєї вини… У всьому винен я! — зітхнув кум Гарбуз.
Цибуліно намагався підбадьорити друзів, але марно. І у нього самого було тяжко на серці.
РОЗДІЛ ОДИНАДЦЯТИЙ
Синьйор Помідор має звичку спати в панчохах
Нічого й казати, що синьйор Помідор приховав від усіх втечу Цибуліно. Він заявив, що перевів хлопчика до загальної камери. А сам з пластирем на носі уклався в ліжко. Полуничка пильно стежила за ним, проте ніяк не могла довідатися, куди він ховає ключі від тюрми. І от вона вирішила порадитися з Вишенькою, хоча той був ще хворий і щодня плакав. Та коли вона йому про все розповіла, Вишенька скочив на ноги: