знайди книгу для душі...
— Отам, — показав метис.— Куди ви йдете, сер?
— До пекла, — відповів капітан Й. ван Тох,— Подивитись на Девл-Бей.
/
Із того вечора й почалося дивацтво капітана Й. ван Тоха. До кампонгу він вернувся аж удосвіта; не промовивши й слова, поплив шлюпкою на судно, а там замкнувся в каюті й не виходив до самого вечора. Це ще нікого не здивувало, бо «Кандон-Бандунг» мав дещо навантажити з дарів острова Танамаси—копру, перець, камфору, гутаперчу, пальмову олію, тютюн і робочу силу; та коли ввечері йому доповіли, що все повантажено, він тільки засопів і сказав:
— Шлюпку. До кампонгу.
І знову повернувся аж удосвіта. Швед Єнсен, що допомагав йому піднятись на палубу, спитав просто задля чемності:
— То сьогодні відпливаємо, капітане?
Капітан крутнувся, ніби його шпигнули ззаду шилом.
— А тобі що до того? — визвірився він. — Ти пильвуй свого діла!
І цілий день «Кандон-Бандунг» не знати чого стояв на якорі за милю від узбережжя Танамаси. А ввечері капітал вивалився зі своєї каюти й звелів:
— Шлюпку. До кампонгу.
Низенький грек Запатіс подивився йому вслід одним сліпим, а другим косим оком і прокаркав:
— Братва, наш старий або ж дівку там собі підчепив, або ж зовсім сказився.
Швед Єнсен спохмурнів і гримпув на нього:
— А тобі що до того? Ти пильнуй свого діла!
Потім удвох з ісландцем Гудмундсоном узяв малу шлюпку й поплив до Девл-Бею. Вони сховалися зі шлюпкою за скелями й стали чекати, що буде далі. Над затокою походжав капітан, ніби дожидав когось; час від часу він зупинявся й цмокав язиком: «Ц-ц-ц!»
— Диви,— сказав Гудмундсон і показав на море, що сяяло червоним золотом у промінні заходу.
Єисен нарахував два, чотири, шість гострих, мов коси, акулячих плавців, що рухалися до Девл-Бею.
— Сто чортів! Скільки їх тут! —пробурмотів він.
Щохвилини котрась із тих кіс поринала, над водою
мелькав хвіст, а у воді бурхало. Капітан ван Тох на березі почав розлючено підплигувати, хрипко лаятись і погрожувати акулам кулаком. Потім настало коротке тропічне смеркання, і над островом виплив місяць; Єнсен узявся за весла й підплив до берега на ферлонг відстані. Капітан уже сидів на каменюці й цмокав: «Ц-ц-ц...» Біля нього щось ворушилось, але що саме —в сутінках не можиа було розгледіти. «Схоже на тюленів, — подумав Єнсен, — але тюлені не так лазять». «Воно» виринало з води між скелями й чапало по берегу похитуючись, наче пінгвіни. Єнсен потихеньку гребнув кілька разів і спинив шлюпку за півферлонга від капітана. Так, капітан щось говорить, але що —спробуй розбери: здається, по-малайському чи по-тамільському. Розмахує руками, піби щось кидає тим тюленям (але то не тюлені, відзначив собі Єнсен), і джергоче по-китайському чи по-малайському. В ту хвилину в Єнсена вислизнуло з руки підняте весло й ляпнулось у воду. Капітан підвів голову, встав і підійшов кроків на тридцять до води. І раптом у його руці щось заблискало й гучно залящало: капітан стріляв з браунінга в бік шлюпки. Майже водночас у затоці зашуміло, завирувало, заклекотіло, ніби тисячі тюленів стрибали у воду; але Єнсен із Гудмундсоном уже налягли на весла й чимдуж гнали свою шлюпку за найближчий мисок. А коли вернулись на судно, не сказали нікому нічого. Ці північани таки вміють мовчати. Над ранок вернувся капітан; він був насуплений і лютий, але не сказав ні слова. Лиш коли Єнсен допомагав йому піднятись на борт, дві пари голубих очей зустрілись у холодному, допитливому погляді.
— Єнсене, — сказав капітан.
— Так, сер.
— Сьогодні відпливаємо.
— Так, сер.
— У Сурабайї я вас розрахую.
— Так, сер.
І все. Того ж таки дня «Кандон-Бандунг» рушив до Па-данга. З Паданга капітан Й. ван Тох послав у Амстердам своїй фірмі пакуночок, застрахований на тисячу двісті фунтів стерлінгів. А водночас, телеграмою, прохання про відпустку на рік. Настійна потреба через стан здоров’я і так далі. Потім вештався по Падангу, поки знайшов потрібну йому людину. То був дикуп із Борнео, даяк, що його часом наймали англійці-туристи, коли хотіли подивитись, як полюють на акул: даяк робив це ще по-старому — озброєний самим лише довгим ножем. Він був, очевидно, людожер, але мав свою тверду таксу: п’ять фунтів за акулу й хазяйські харчі. Треба сказати, на нього страшно було дивитися: обидві руки, груди й стегна пообдирані об акулячу шкіру, а ніс і вуха оздоблені акулячими зубами. Прозивали його Shark1.
От із цим даяком капітан Й. ван Тох і подався на острів Танамаса.
2, Пан Голомбек і пан Валента