знайди книгу для душі...
Яні зраджує чоловік з коханкою на роботі і вона хоче кинути зрадливого чоловіка і піти від нього з маленькою дитиною до батьків. Свекор Ігор Васильович її втішає і вона розуміє що більше не кохає чоловіка, а кохає свекра. Яна вирішує піти з дитиною від свого чоловіка і вийти заміж за свекра. Більше
Оселедець - гарна риба! Навіщо віддавати її у лапи ворога ... без сварок Більше
Коротка історія про людину, нічим не примітну та не цікаву. Емоції під час читання застануть вас зненацька. Більше
Чи знаєете ви, чим ласує ваша колега на обід. Геловінська оповідка. Більше
Баба Зіна виявилася аферисткою більшою ніж ті, хто її хотів надурити. Оповідання написане в стилі химерної прози. Більше
Найгірше та найважче випробовування в його житті, викликане Сутності поза межами нашої буденної реальності та його розуміння..і абсолютно невідомо, як саме це все завершиться
натхнено переглядом фільма "Воно" 2017-го року Більше
Ігор закохується в свою інструкторку з кохання. А чи зверне на нього увагу така досвідчена жінка? Тим паче в неї є одна страшна таємниця Більше
Творча інтерпретація життєпису Лесі Українки натхненна латинською сентенцією
Contra spem spero Овідія та однойменною поезією письменниці. Більше
Останній коментар 11:37:24 від Ashleypv
Останній коментар 05.04.2025 від Josenb
Останній коментар 04.04.2025 від JamesTiz
Останній коментар 04.04.2025 від CharlesLek
Останній коментар 31.03.2025 від Саша
Опублікована книга автора Джордж Орвелл
Короткий зміст
Роман антиутопія Джорджа Орвелла "1984" є одною з найвизначніших книг 20-го століття. Це книга про наше ймовірне майбутнє, яке ми вже пережили у минулому. Даний переклад є першим повним перекладом цього твору українською мовою.
Щодо мого перекладу, то я не професійний перекладач, навіть не шкільний філолог. Дану книгу я сприймаю як філософський трактат, тому переклади деяких назв та слів-термінів може відрізнятися від загальновживаного. Якщо у когось буде бажання поспілкуватися зі мною з приводу даного перекладу, або ж посприяти друкованому виданню даного перекладу чи підтримати подальше видання перекладів творів Джорджа Орвелла українською:
сторінка у фейсбуці - facebook.com/profile.php?id=100004425243610
поштова скринька - Vitaliy_Dukr.
Переклав з англійської Віталій Данмер
(с) 2013
Коментувати
чудовий твір.
Коментувати
Дякую за переклад)
Коментувати
Мені це трохи нагадує Росію
Коментувати
Цікаве та захоплюєче читання
Коментувати
Мені сподобалось
Коментувати
Хоч і читається легко, важко не звертати увагу на таку кількість граматичних
помилок ( та й не тільки граматичних )
Коментувати
А мені ця книга якось складно читалась, хоча це було варто того. Після прочитання в
голові формується зовсім інше бачення світу. Доречі, я про це розповідала в цьому
відео:
https://www.youtube.com/watch?v=0GJkoJsRkZw&t=1s
Коментувати