Слава ЗСУ!

знайди книгу для душі...

Читай онлайн! Читай онлайн українською безкоштовно > Книги > Бенкет Стерв'ятників

- Лорд Джайлс збирається померти з тих пір, як я його знаю, проте він все ще тут і, сподіваюся, залишиться з нами на довгі роки. Думаю, ми всі підемо в могилу під його кашель, - посміхнулася Серсея.

- Швидше за все, - погодився сір Бальман. - Але нас, ваша величність, засмутив не тільки приймак Росбі. На дорозі ми бачили брудних чоловіків з шкіряними щитами і з сокирами. У багатьох на каптанах нашиті священні семиконечні зірки, але вигляд у них самий лиходійський.

- Вони називають себе горобцями, - пояснила Серсея. - Справжнє лихо. Доведеться нашому новому верховному септону зайнятися ними відразу після помазання - в іншому випадку я розберусь з ними сама.

- Його святість ще не обраний? - запитала Фаліса.

- Ні, - вимушено зізналася Серсея. - Септон Оллідор був близький до цього, але горобці простежили за ним до публічного будинку і голого виволокли на вулицю. Тепер, найімовірніше, виберуть Люцеона, хоча наші друзі на іншому пагорбі кажуть, що йому поки що бракує голосів до необхідного числа.

- Так освітить ним Стариця шлях своєю золотою лампадою, - благочестиво побажала леді Фаліса.

- Ніяково говорити, ваша величність... - зам'явся сір Бальман, - але, щоб між нами не зачаїлася образа, треба вам знати, що таке ім'я байстрюку вибрали не моя дружина і не її матінка. Лолліс у нас проста, а її чоловік схильний до чорного гумору. Я просив його знайти більш відповідне ім'я, але він тільки сміявся у відповідь.

Королева роздивлялася його поверх чаші з вином. Колись сір Бальман був хорошим турнірним бійцем і одним з найкрасивіших лицарів в Семи Королівствах. З тих пір у нього збереглися пишні вуса, але в іншому роки обійшлися з ним немилостиво. Хвилясте біляве волосся сильно порідшало, живіт збільшився. Як лицар зараз він залишав бажати багато кращого, але робити нічого, доведеться обійтися тим, що є.

- Тіріон до пришестя драконів було ім'ям королів. Біс опоганив його, але цей хлопчик, можливо, поверне йому колишню честь. - Якщо проживе достатньо довго. - Ви не винні, я знаю. Леді Танда мені як сестра, якої в мене ніколи не було, а ви... ви... - Голос Серсеї здригнувся. - Вибачте, але я живу в постійному страху.

Фалиса відкрила і знову закрила рот - справжня риба і повна дурепа при цьому.

- У страху, ваша величність?

- Я ні однієї ночі не спала цілком після загибелі Джофрі. - Вона знову наповнила чаші. - Друзі мої... адже ви ж друзі? Мої і короля Томена?

- Милий наш хлопчик, - з почуттям проказав сір Бальман. - «Горді своєю вірністю» - такий девіз будинку Стоквортів, ваша величність.

- Якщо б на світі було більше таких людей, як ви, добрий сір. Скажу вам правду: я з великим сумнівом ставлюся до сіра Бронна Чорноводного.

Чоловік з дружиною перезирнулися, і Фаліса сказала:

- Він страшенний нахаба, ваша величність. Невіглас і лихослов.

- Не справжній лицар, - додав сір Бальман.

- Звісно, ні, - посміхнулася йому Серсея. - Справжній лицар тут, поруч зі мною. Я пам'ятаю, як блискуче ви боролися... на якому ж це турнірі?

- Не в Дівочому чи Ставку, шість років тому? - зі скромною посмішкою припустив Бальман. - Але ні, вашої величності не було там, інакше королевою любові та краси стали б ви. Може, в Ланніспорті після придушення Грейджоївого заколоту? Я тоді вибив з сідла багатьох славних лицарів...

- Так, саме там. - Посмішка зникла з обличчя Серсеї. - Біс зник у ніч смерті мого батька, залишивши двох чесних тюремників лежати в калюжі крові. Припускають, що він втік за Вузьке море, але я в цьому не впевнена. Карлик хитрий. Може, він до цих пір ховається поблизу, замишляючи нові злодіяння. Може, його хтось ховає.

- Брон? - задумливо промовив сір Бальман, розгладжуючи свої розкішні вуса.

- Він завжди був поплічником Біса. Один Невідомий знає, скільки людей він відправив у пекло за наказом карлика.

- Я б зауважив, якщо б карлик з'явився в наших володіннях, - засумнівався сір Бальман.

- Мій брат такий малий, що просто створений бути непомітним. - У Серсеї здригнулася рука. - Здавалося б, ім'я дитини мало що значить, але нахабство, якщо воно залишається безкарною, породжує бунт. А Брон, як доповів мені Квиберн, збирає загін найманців.

- Він прийняв на службу чотирьох лицарів, - підтвердила Фаліса.

- Моя добра дружина лестить їм, називаючи цей набрід лицарями, - пирхнув сір Бальман. - Всі вони вискочки, колишні найманці, без краплі лицарського духу.

- Цього я й боялася. Брон збирає мечі для карлика. Так вбережуть Семеро мого невинного сина. Біс уб'є хлопчика, як убив його брата. - Серсея схлипнула. - Друзі, моя честь у ваших руках... але що таке честь королеви порівняно зі страхом матері?

Попередня
-= 163 =-
Наступна
Коментувати тут.

Ваш коментар буде першим!