знайди книгу для душі...
Тиріонові перехопило подих.
— Ти?!
— Та я, хоч не цілком. — Хайме був змарнілий, коротко підстрижений. — Осьо правицю лишив у Гаренголі. Припхати з-за вузького моря отих «Хвацьких Компанійців» — то батечко не найкраще придумав.
Він здійняв правицю, і Тиріон побачив пенька. З вуст його зірвався вибух гіркого сміху.
— О боги! — мовив він. — Вибач мені, Хайме, але… ласка божа, ти глянь лише на нас двох! Без носа, без руки — ланістерські хлопчаки.
— Бувало, рука моя смерділа так страшно, аж я сам шкодував, що не безносий. — Хайме опустив смолоскипа, кинувши світло на обличчя брата. — Нічогенького рубця ти собі нагилив.
Тиріон відвернувся від яскравого сяйва.
— Мене змусили іти у битву без старшого братика. Нікому було мене захистити.
— Та я чув, ти сам трохи місто не спалив.
— Гидка брехня! Я підпалив лише річку. — Раптом Тиріон згадав, де він сидить і навіщо. — То ти прийшов мене убити?
— Отака мені дяка! Було б лишити тебе тут гнити, аби навчився чемного звичаю.
— Та де ж пак! Серсея довго гнити не дасть.
— Правду кажеш. На ранок тебе мають стратити на старому турнірному бойовиську.
Тиріон знову зареготав.
— А попоїсти хоч дадуть? Допоможи з останнім словом, бо думки у голові гасають, наче щури у коморі.
— Останнє слово тобі не знадобиться. Я прийшов тебе рятувати. — Голос Хайме був на диво урочистий.
— Хто тобі сказав, що мене треба рятувати?
— Знаєш, я вже сливе й забув, який ти гидкий коротун. А як ти нагадав… то може, лишити тебе Серсеї? Вріже тобі голову, та й баба з возу.
— Оце вже ні! Іду, іду.
Тиріон вичалапав із келії та роззирнувся навколо.
— Там, нагорі, день чи ніч? Я вже геть загубив лік часу.
— Три години по півночі. Місто спить.
Хайме пхнув смолоскипа назад до держака у простінку між келіями.
Прохід був освітлений погано, і Тиріон трохи не запнувся на тілі ключника, простягнутому холодною кам’яною підлогою. Він тицьнув у нього носаком і спитав:
— Мертвий?
— Спить! І ще троє з ним. Євнух додав їм у вино «солодкий сон», але не досить, щоб убити. Принаймні так він божиться. А сам чекає нагорі сходів, одягнений у септонову рясу. Ти вийдеш помийним збіжником до річки; у затоці чекає галера. Варис має своїх повірників у Вільних Містах, тобі не бракуватиме коштів… та диви, не розкидайся і бережи себе. Серсея надішле по тебе убивць, не сумнівайся. Тобі варто, мабуть, змінити ім’я.
— Змінити ім’я? Доречна порада! Ось прийде Безликий мене вбивати, а я йому: «Ні, ви не по того прийшли! Я геть інший карлик з бридким рубцем замість носа!»
Обидва Ланістери зареготали. Хайме став на коліно і швидко поцілував брата у обидві щоки, мазнувши вустами по напухлому валикові плоті на носі.
— Дякую, братику, — мовив Тиріон. — Дякую за життя, що ти рятуєш.
— Та я… просто віддаю борг, який завинив, — відповів Хайме дивним голосом.
— Борг? — Тиріон звісив голову набік. — Не розумію.
— То й добре. Не всі двері варто відчиняти.
— Ой божечки, — вимовив Тиріон. — Тут криється якась похмура і бридка таємниця? Невже хтось колись згадав мене злим і нетихим словом? Та кажи вже, я не плакатиму.
— Тиріоне…
«Хайме… боїться?!»
— Кажи! — повторив Тиріон.
Брат відвів очі убік.
— Тайша, — мовив він дуже тихо.
— Тайша?! — Шлунок його стиснувся. — Що таке з нею?
— Вона не була хвойдою. Я її тобі не купував. Наш батько наказав мені збрехати. Тайша… вона була саме та, ким здавалася. Донька рільника-чиншовика, випадково стрінута в дорозі.
Тиріон чув, як його власний подих висвистує крізь дірки у рубці, що лишився від носа. Хайме не смів підняти очей. «Тайша.» Він спробував пригадати, яка вона була на вигляд. «Дівчина. Просто дівчина, не старша за Сансу.»
— Моя дружина, — прохрипів він. — Та, що погодилася вийти за мене заміж.
— За твоє золото — так казав батько. Вона ж була підлого роду, а ти — Ланістер з Кастерлі-на-Скелі. Чого б вона могла прагнути, якщо не золота? От і виходило, що дівча не краще за хвойду, брехня — майже не брехня, а батько… він казав, що тобі не завадить трохи суворої науки. Що ти дещо зрозумієш і потім мені дякуватимеш.
— Дякуватиму? — здушено кавкнув Тиріон. — Батько віддав її стражникам. Повному куреневі стражників. І змусив мене… дивитися.
«І не лише дивитися. А й узяти її теж… дружиноньку мою…»
— Я й не гадав, що він таке зробить! Вір мені, ти мусиш!
— Мушу?! Та невже? — загарчав Тиріон. — Чи я мушу тепер вірити бодай одному твоєму слову? Адже вона була мені дружиною!
Макс 28.11.2018
Просто дякую вам за цей переклад. Чарівний стиль, і наче вже давно знайомі події, але в
такій версії надзвичайно приємно прочитати ще раз.