знайди книгу для душі...
(
якимсь чином Абра все одно була в цьому впевнена. Так, у нього були веснянки, і його брати дражнили його ними, а мати казала йому, що з часом вони зійдуть.
— Вона казала йому, що веснянки — то на удачливу долю, — прошепотіла Абра.
От тільки ніхто не зв’яжеться з ними у справах Бредлі, бо ніхто його не побачить. І вік його поточний не тринадцять років також. Бредлі Тревор зупинився на одинадцяти. Він зупинився, як розбитий ручний годинник, який цілодобово показує той самий час. Абра вловила себе на думці — чи сходять веснянки під землею.
— Хлопчик-бейсболіст, — прошепотіла вона.
Вздовж під’їзної алеї росли квіти, Абра нахилилася, упершись долонями в коліна, рюкзак раптом різко поважчав у неї на спині, і вивергнула з себе ті «Орео» і недоперетравлений шкільний обід у материні айстри. Упевнившись, що вдруге вона не зблює, вона зайшла у гараж і вкинула пошту до сміття.
Батько був правий, це хламіття.
Двері маленької кімнатки, яку її тато використовував як свій кабінет, стояли прочинені і, зупинившись біля кухонного крана, щоб змити собі з рота склянкою води кисло-шоколадний смак нестравленого печива, Абра почула звіддаля впевнене цокотіння клавіатури його комп’ютера. Це було добре. Коли він гальмував або цілком зупинявся, тато мав схильність до дратівливості. А також був налаштований на те, щоб її помічати. Сьогодні їй не хотілося бути помітною.
— Абба-Доцю, це ти? — мало не виспівом погукав її батько.
Звичайно, вона б попрохала його перестати,
— Йо, це я.
— Школа йде порядком?
Рівномірне
— Нормально. Як твоя книга?
— Чудовий мав день, — відповів він. — Писав про «чарлстон» і «блек боттом»[215]. Ву-ду-ді-о-ду.
Хоч там що
— Суперово, — сказала вона, споліскуючи склянку і ставлячи її на сушарку. — Я нагору, робити домашні завдання.
— Яка в мене дівчинка! Думає про Гарвард у вісімнадцять.
— Окей, тату.
Можливо, вона про це й думатиме. Про будь-що, аби лиш не думати про Бенкертон, штат Айова, в одинадцять.
Тільки не думати вона не змогла.
Тому що.
Тому що що? Тому що чому? Тому що… ну…
Вона початилася в інтернеті трохи з Джессікою, але потім Джессіка поїхала до торговельного центру в Північному Конвеї на вечерю з батьками в ресторані «Сад Панди», тож Абра відкрила підручник з суспільствознавства. Вона збиралася проштудіювати четвертий розділ, двадцять переважно нудних сторінок із заголовком «Як працює наш уряд», але натомість книжка розкрилася на п’ятому розділі: «Твоя громадянська відповідальність».
О Боже, якщо існувало слово, якого вона не бажала сьогодні бачити, це якраз було воно
215 «Black Bottom» («Чорне дно») — популярний у 1920-х танець, що походить із Нового Орлеану і прийшов на зміну «чарлстону».