знайди книгу для душі...
- То як же? - спитав граф, поплескавши Гобсека по плечу.
Стара дитина здригнулася. Гобсек покинув свої цяцьки, поклав їх на письмовий стіл, сів у крісло і знову став лихварем, ввічливим, але холодним і жорстоким, як мармуровий стовп.
Скільки вам треба?
Сто тисяч франків на три роки , - відповів граф.
- Можна , - сказав Гобсек, виймаючи з скриньки червоного дерева неоціненні щодо своєї точності терези. Він зважив брильянти, на око визначаючи (бог його знає як) вагу оправ. Під час цієї операції обличчя лихваря відбивало і радість, і прагнення побороти її. Графиня немов заціпеніла, поринувши в роздуми; мені здавалося, що вона раптом побачила всю глибину безодні, в яку падає. У цій жіночій душі ще були муки сумління, і, можливо, треба було зробити тільки одне зусилля - милосердно подати руку, щоб врятувати її. І я спробував це зробити.
- Це ваші брильянти, пані? - спитав я її голосно.
- Мої , - відповіла вона, гордовито скидаючи на мене оком.
- Пишіть угоду, базіко , - звернувся до мене Гобсек, підводячись і показуючи мені на своє місце у кріслі біля стола.
- Пані, певно, замужем? - знову спитав я. Графиня нетерпляче кивнула головою.
- Я не складатиму акта , - заявив я.
- Але чому ж? - спитав Гобсек.
- Чому? - повторив я, відвівши старого до віконної ніші, і сказав йому пошепки:- Заміжня жінка в усьому залежить від свого чоловіка; угода буде недійсна, бо ви не зможете послатися на те, що не знали факту, зазначеного в самому акті. Отже, вам доведеться віддати брильянти, тому що в угоді буде зафіксовано їхню вагу, вартість і шліфовку.
Гобсек перебив мене кивком голови і, повернувшись до двох злочинців, сказав:
- Він має рацію. Умови змінюються. Вісімдесят тисяч франків готівкою, а брильянти лишаться в мене , - додав він глухим і солодким голосом. - Щодо рухомого майна фактичне володіння означає володіння по праву.
- Але... - заперечив де Трай.
- Діло ваше, або беріть, або лишайте , - знов сказав Гобсек, віддаючи скриньку графині. - Я не хочу ризикувати.
- Ви Зробили б краще, якби кинулися своєму чоловікові в ноги , - сказав я графині на вухо, нахилившись до неї.
Лихвар, певно, зрозумів мої слова з поруху губів і холодно глянув на мене.
Обличчя молодого чоловіка пополотніло. Графиня явно вагалась. Граф наблизився до неї і, хоч говорив він дуже тихо, я все ж почув:
- Прощайте, люба Анастазі, будьте щасливі. А я... завтра я вже позбудусь усіх турбот.
- Пане , - вигукнула молода жінка, звертаючись до Гобсека , - Я приймаю вашу пропозицію.
Отож-то! - відповів старий. - Трудненько ж добитися вашої згоди, моя красуне. - Вів підписав банківський чек на п\'ятдесят тисяч франків і подав його графу. - А тепер , - сказав він з .усмішкою, схожою на вольтерівську , - на решт платіжної суми я дам вам на тридцять тисяч франків дуже надійні векселі. Це все одно, що золото в злитках. Граф де Трай тільки що мені сказав: «Мої векселі завжди буде сплачено» , - додав Гобсек, подаючи графині підписані графом векселі і що їх напередодні опротестував один з товаришів Гобсека і, мабуть, продав йому за безцінь.
nanamisama 22.01.2021
Твір досить цікавий,хоча в деяких моментах є багато філософських роздумів і опису
,читаюччи які губиш сенс речення і запутуєшся,але в загальному мені сподобалося
Максим 31.01.2020
Твір починається погано , але пізніше все
налагоджується і твір стає цікавим
Dianka 04.02.2018
Скучный