 Слава ЗСУ!
Слава ЗСУ!знайди книгу для душі...
Дженні знову затулила трубку долонею і заговорила підвищеним тоном:
— Йому  боляче, Олівере! Як ти  можеш  сидіти, знаючи, що батькове серце спливає
кров'ю?
Якби вона не була в такому збудженому стані, я пояснив  би їй ще раз, що каміння
не може  спливати  кров'ю  і що  її  італійсько-середземноморські  уявлення  про
батьків виглядають  зовсім недоречно на  тлі скелястих  вершин гори  Рашмор. Але
вона зовсім розклеїлась. І я почав розклеюватись теж.
— Олівере,— просила вона,— може, ти сказав би йому хоч слово?
_Йому?!_ Та вона з глузду з'їхала!
— Може, сказав би хоч «здрастуй»?
Вона простягнула мені трубку. Насилу стримуючи сльози.
— Я ніколи не заговорю з ним. Довіку,— відповів я зовсім спокійно.
Вона заплакала. Зовсім нечутно,  тільки сльози  побігли струмком. Потім  вона...
вона стала благати:
— Заради _мене_, Олівере. Досі я ніколи не просила в тебе нічого. Будь ласка.
Нас було троє. Ми стояли (мені здавалося, що батько теж тут, із нами) і всі троє
чекали чогось. Чого? Моєї відповіді?
_Ні,_я_не_міг_погодитись._
Невже Дженні не розуміє,  що вимагає неможливого? Що я не можу  вчинити  інакше?
Втупившись у підлогу, я рішуче похитав головою, хоч почував себе дуже кепсько. І
тоді вона зашепотіла до мене з такою люттю, якої я ніколи від неї не сподівався.
— Тварюка ти безсердечна,— сказала вона  мені й звернулася до батька, закінчуючи
розмову: — Містере  Берретт,  Олівер хоче  переказати вам, що по-своєму...— Вона
спинилася, переводячи дух. Її трясло від плачу, тож їй було  нелегко говорити. Я
був надто здивований,  щоб утрутитись,  і  тільки  слухав,  що  вона  «перекаже»
батькові.— Він дуже вас любить,— сказала вона і зразу ж поклала трубку.
Годі  шукати  раціонального  пояснення  того, що  я  вчинив  наступної  миті.  Я
виправдовую себе тільки тим,  що у мене тимчасово потьмарився розум. Точніше,  я
не виправдовую себе нічим і завжди почуватиму себе винним.
Я  вихопив  з її рук телефон,  висмикнув із розетки шнур і пошпурив апарат через
кімнату.
— Хай тобі біс, Дженні! Звідки ти взялася на мою голову!
Я стояв відхекуючись, мов  звір,  бо я таки  обернувся на звіра. О, боже!  Що за
мара? Я повернувся до Джен.
Але вона щезла.
Вона таки справді щезла, бо я навіть не чув  її кроків. Мабуть, вискочила тієї ж
миті,  коли я схопив  телефон.  Її  плащ і  шарф  висіли  на  місці.  Я відчував
нестерпний  біль,  не  знаючи, що  робити,  але ще  нестерпнішого болю завдавало
усвідомлення того, що я зробив.
Я шукав її скрізь.
Побіг  у бібліотеку нашого  факультету й став никати поміж рядами столів. Туди й
сюди кожним проходом разів п'ять-шість. Хоч я не вимовив ані слова, мій  погляд,
певно, був такий напружений, вираз такий лютий, що всі читачі переполошилися. Та
біс із ними!
Проте Дженні там не було.
Я помчав у їдальню, зазирнув у кімнату відпочинку,  в кафетерій.  Оббіг  навколо
корпусу  Агассіза  у  Редкліффі.  Немає  ніде.  Я гасав  по  всіх усюдах,  серце
калатало, мов несамовите, і ноги пристосовувались до його шаленого темпу.
Може, вона в корпусі Пейна? Там на  першому поверсі є кімнати, де  практикуються
піаністи. Я знаю Дженні. Коли її розсердити, вона залюбки починає  тарабанити по
розтриклятих  клавішах.  Справді!  Але  чи  схочеться  їй  грати тепер,  коли  я
перелякав її на смерть?
Дурне це діло — ходити по коридору, де праворуч і ліворуч бренькають фортепіано.
З-за  кожних дверей долинають звуки Моцарта і Бартока, Баха і Брамса, зливаючись
у божевільну мелодію.
Дженні десь тут!
Я спинився біля дверей, за якими хтось тарабанив — ще й сердито — прелюд Шопена.
Постояв хвилину. Піаніст грав кепсько,— зупинявся, починав спочатку, раз по  раз
помилявся.  Під час чергової паузи  я почув, як жіночий  голос пробурмотів: «Хай
йому біс!» Мабуть, це Дженні. Я відчинив двері.
За фортепіано сиділа студентка Редкліффа. Вона підвела голову. Негарна, плечиста
студентка-хіппі, роздратована моєю появою.
— Що ти побачив тут, хлопче?
— Нічого цікавого,— відповів я, зачиняючи двері.
Потім обійшов Гарвардську площу,  побував  у  кафе «Памплона», в погрібку Томмі,
навіть  у забігайлівці Гейза — там постійно  товчуться  художники  та музиканти.
_Все_марно_.
Куди ж вона могла подітися?
Метро вже було зачинене, але якщо тоді вона  відразу побігла на площу, то  могла
ще встигнути на поїзд до Бостона. І подалася на автобусну станцію.
  05.12.2013
Начало книги-это обычная история двух людей из разных социальных слоев которых связывает прекрасное чувства -любовь.Многое они сумели пройти....но есть что-то ,что суждено пройти одному...и в этом драма и трагизм этого рассказа.