знайди книгу для душі...
— Ну, коли так, то нема про що й балакати, — мовила жінка, нараз опанувавши себе.
Міцніше пригорнувши до себе дитину, вона сіла на свою скриньку, одвернулася й безвиразно втупила очі на річку.
— Дарма, перемелеться! — сказав торговець. — Молодичка, як я бачу, не з плаксивих.
Пароплав ішов собі далі, і жінка начебто зовсім заспокоїлась. Легенький теплий вітерець пестливо торкався її чола, немовби хотів розрадити, — лагідний вітерець, що з однаковою ніжністю обвіває і чорні, і білі обличчя. Вона бачила сонячні блищики, що золотавими жмурами мінилися на воді, чула довкола себе веселі, безжурні голоси, та на серці їй лежав важкий тягар. Дитинча зіп’ялося на ніжки й гладило рученятами її щоки; воно підстрибувало, весело агукало, щось белькотіло, неначе поклало собі будь-що розважити матір. Нараз вона рвучко й міцно стиснула його в обіймах, і сльози одна по одній звільна закапали на його зчудоване, здивоване личко. Та трохи перегодя вона помалу заспокоїлась і почала нянькатися з малим.
Той десятимісячний хлопчик був навдивовижу великий та дужий як на свій вік. Він ні хвилини не сидів спокійно, і матері доводилося весь час притримувати й вгамовувати його.
— Оце то молодець! - сказав якийсь чоловік, раптом спинившись проти них. - Скільки ж це йому?
— Десять місяців з половиною, — відказала мати.
Чоловік свиснув до малого й простягнув йому цукерика. Той миттю вхопив датку і тут-таки потягнув її до рота, цієї найпершої немовлячої скарбнички.
— Хвацький парубійко! — мовив незнайомець. — Тямить, що до чого!
Він свиснув ще раз і пішов собі. На другому боці палуби він здибав Гейлі, що сидів на зіставлених докупи ящиках і курив.
Незнайомець дістав сірники і, запалюючи сигару, сказав:
— А ви, чужинцю, непогану муринку запопали.
— Та начебто нічогеньку, - відказав Гейлі, пахкаючи сигарою.
— Везете на пониззя? — спитав незнайомець.
Гейлі кивнув головою і курив собі далі.
— На плантації?
— Еге ж, — відказав Гейлі. - Я маю замовлення від одної плантації, то, певне, і її туди збуду. Мені казали, що вона добра куховарка, то, може, й там її до цього діла приставлять. — А ні — то збиратиме бавовну. Пальді в неї на те годящі, я дивився. Так чи так, а візьмуть її залюбки.
— А от малий, либонь, на плантації ні до чого, — сказав незнайомець.
— Я збудусь його при першій же зручній нагоді, — озвався Гейлі, запалюючи нову сигару.
— Надіюсь, небагато за нього заправите? — спитав незнайомець,
і собі вмощуючись на ящиках.
— Та не знаю, — відказав Гейлі. — Хлопчисько ж добрячий, такий здоровань, увесь як натоптаний!
— Ваша правда. Але ж скільки того клопоту й витрат, доки його виростиш.
— Пусте! - мовив Гейлі. - Вони ростуть самі собою, і клопоту з ними не більше, як з цуценятами. А цей малий десь за місяць уже бігатиме.
— Я маю де їх вирощувати, отож і хотів би прикупити ще одно-го-двох, — сказав незнайомець. - Наша куховарка на тому тижні втеряла свого малого — втопився в балії, поки вона вішала білизну. То можна б віддати їй цього, нехай би вигодовувала.
Якусь хвилю обоє мовчки курили. Жоден не хотів перший зачіпати головного питання. Нарешті незнайомець сказав:
— Коли вже вам однаково треба збути його з рук, то, либонь, десяти доларів чи не задосить?
Гейлі похитав головою і промовисто плюнув.
— Ні, так діла не буде, - відказав він і знову взявся курити.
— Яка ж ваша ціна, чужинцю?
— Та бачите, — мовив Гейлі, - я й сам міг би виростити цього хлопчиська чи десь його примістити. Він на диво здоровий та показний, і десь за півроку за нього можна буде хапнути цілу сотню, а за рік — то й дві. Отож я й тепер не віддам його менше як за п’ятдесят.
— Ну, чужинцю, та це ж просто смішно!
— Отак, як сказав! — потвердив Гейлі, вперто хитнувши головою.
— Даю тридцять, - мовив незнайомець, — і ні цента більше.
— Ось що, — рішуче сказав Гейлі і знову плюнув. — Нехай буде ні по-вашому, ні по-моєму: давайте сорок п’ять. Це моє останнє слово.
— Згода! — трохи подумавши, відказав незнайомець.
— От і гаразд, — мовив Гейлі. — Де вам висідати?
— В Луїсвіллі, — відповів незнайомець.
— Луїсвіллі... - проказав за ним Гейлі. - Чудово. Ми будемо там, коли вже посутеніє. Хлопчисько спатиме, отже, все гаразд. Ви його тихенько заберете, щоб він і не писнув, — і по всьому. Я завше люблю, щоб було тихо. Терпіти не можу всякої колотнечі та галасу.
Кілька кредиток перейшли з гамана незнайомця до гамана Гейлі, і торговець знову взявся до сигари.
адж 12.03.2023
книга не цікава а просто жах
Костя 08.02.2023
ага даже через два года.....
Vika 07.01.2023
Як на мене то дуже цікава книга