знайди книгу для душі...
- Ти справді так гадаєш? - уже зацікавившись, спитала бабуся.
- Бабуся, не піддавайся! - прошепотів Дуглас у бібліотеці.
Але вже наступної хвилини з жахом почув, як за стіною взялися мести й шкребти, викидати напівпорожні паперові торбинки, наліплювати на банки нові наклейки, складати миски, каструлі й сковорідки на полиці, що роками, стояли порожні. Навіть ножі, які звичайно поблискували на столах, мов щойно виловлені сріблясті рибинки, опинилися в шухляді.
Дідусь, стоячи позад Дугласа, вже хвилин п\'ять і собі дослухався до того, що діялося в кухні. Потім стурбовано почухав підборіддя.
- Як подумати, то в кухні й справді завжди був страшенний розгардіяш. Трохи прибрати там, звісно, не вадило. І якщо обіцянки тітоньки Роуз справдяться, то завтра нас із тобою, Дуг, чекає така вечеря, якої ще ніхто не куштував.
- Атож, сер,- озвався Дуглас,- якої ніхто не куштував.
- Що там у тебе? - спитала бабуся.
Тітка Роуз подала їй якийсь пакунок, що його тримала за спиною.
Бабуся розгорнула його.
- Куховарська книга! - вигукнула вона й упустила книгу на стіл.- Не треба мені цих мудрощів! Я беру жменьку цього, пучку того, дрібку ще чогось - і оце все...
- Я допоможу вам закупити припаси,- сказала тітка Роуз.- І ще, бабусю, я помітила, які у вас окуляри. Невже ви стільки років носите отаке казна-що? Скельця геть потерті, оправа покривлена. І як ви тільки в них щось бачите й досі не впали у засік із борошном? Зараз же ходімо по нові окуляри. [525]
Бабуся приголомшено вхопилася за лікоть тітки Роуз, і обидві вийшли на пополудневе осоння.
Повернулися вони з покупками: всякою бакалією, новими окулярами й шампунем для бабусі. Вигляд бабуся мала такий, наче хтось ганявся за нею по всьому місту. Вона насилу зводила дух, і тітка Роуз мусила допомогти їй піднятися на веранду.
- Ну, ось ми й удома, бабусю. Тепер у вас усе на своєму місці, і кожну річ легко знайти. До того ж ви тепер бачите!
- Ходімо, Дуг,- сказав дідусь.- Обійдемо свій квартал, нагуляємо апетит. Сьогодні буде вікопомний вечір. Закладаюся на свою жилетку: нас нагодують такою вечерею, якої ще світ не бачив.
Година вечері.
Ніхто уже не всміхався. Дуглас хвилини зо три жував один шматок, а тоді, вдавши, ніби втирає рота, виплюнув його в серветку. Він побачив, як Тбм і батько зробили те саме. Інші теж сиділи ні в сих ні в тих: хто згрібав їжу на тарілці в одну купу, хто виписував виделкою якісь смуги й візерунки, малював щось у підливі, споруджував картопляні фортеці, а хто нишком кидав собаці шматки м\'яса.
Перший підвівся з-за столу дідусь.
- Наївся,- сказав він.
Решта домочадців сиділи понурі й мовчазні. Бабуся знервовано колупалась у своїй тарілці.
- Смачно, правда ж? - звернулася до всіх тітка Роуз.- До того ж і подали на стіл на півгодини раніше!
А інші думали про те, що за неділею настане понеділок, за понеділком вівторок, і так далі - цілий тиждень сумних сніданків, безрадісних обідів і жалобних вечер.