знайди книгу для душі...
— Що ви тут робили? — спитав він.
Обличчя Мердока спалахнуло від гніву.
— Сер, я ваш підлеглий, але тільки під дахом вашого закладу. Не думаю, що я повинен звітувати перед вами в своїх особистих справах.
Нерви Стекхерста після всіх потрясінь були напружені до краю. Якби не це, він би, можливо, й промовчав. Зараз же він утратив самовладання.
— За обставин, що склалися, ваша відповідь, містере Мердоку,— справжнісіньке зухвальство.
— Мабуть, ваше запитання заслуговує на таке саме визначення не меншою мірою.
— Мені не вперше доводиться бути свідком вашої негідної поведінки. Оцей випадок — останній. Прошу вас підшукати собі інше місце — і якнайшвидше.
— Це цілком входить у мої наміри. Сьогодні я втратив єдину людину, що робила коледж придатним для життя.
І Мердок подався далі своєю дорогою, а Стекхерст сердитими очима дивився йому вслід.
— Яка неможлива, нестерпна людина! — вигукнув він.
Мене найбільше вразило те, що містер Йен Мердок ладен був скористатися першою-ліпшою нагодою, аби зникнути з місця злочину. В голові моїй починала зароджуватись підозра, ще невиразна й туманна. Візит до родини Белламі міг кинути на всю подію яскравіше світло.
Стекхерст опанував себе, й ми рушили до будинку.
Містер Белламі виявився чоловіком середніх років з вогненно-рудою бородою. Він, певно, чогось сердився, бо його обличчя було майже такого самого кольору, як борода.
— Ні, сер. Не хочу знати ніяких подробиць. І мій син,— він показав на молодого здорованя з важким похмурим обличчям, що сидів у кутку вітальні,— поділяє мою думку: зальоти містера Макферсона до Мод були образливі. Так, сер, слово «шлюб» не було вжито ні разу, а проте писалися листи, влаштовувались побачення і ще багато такого, чого ніхто з нас не схвалював.
У Мод немає матері, і ми її єдині оборонці. Ми вирішили...
Його подальшу мову урвала поява самої дівчини. Ніхто не наважився б заперечити, що вона здатна прикрасити своєю присутністю будь-яке товариство. І хто б міг уявити, що така навдивовижу рідкісна квітка виросте на подібному ґрунті й у подібній атмосфері? Жінки приваблювали мене нечасто, тому що мій розум завжди підкоряв собі порухи серця, але, дивлячись на прекрасне обличчя міс Мод, що світилося м’якою і ніжною свіжістю, я зрозумів: жодний молодик, побачивши її, не залишиться байдужим. Такою була дівчина, що відчинила двері й стала перед Гарольдом Стекхерстом, напружено дивлячись на нього.
— Я вже знаю, що Фіцрой помер,— мовила вона.— Не бійтесь розказати мені, як це сталося.
— Той ваш джентльмен приніс нам цю новину,— пояснив батько.
— Нема чого вплутувати в цю історію мою сестру! — пробурчав молодий здоровань.
Сестра кинула на нього гострий, спопеляючий погляд.
— Це моя справа, Вільямсе,— відказала вона.— Дозволь мені поводитись так, як я вважаю за потрібне. На мою думку, скоєно злочин. Якщо я зможу допомогти в пошуках винуватця, це буде найменшим з усього, що я хотіла б зробити для того, хто пішов від нас.
Вона вислухала коротке повідомлення мого супутника із зосередженою уважністю, довівши цим, що, крім великої вроди, має ще й сильний характер. Мод Белламі назавжди лишиться в моїй пам’яті як найдосконаліша й найпримітніша з жінок. Вона, очевидно, вже знала мене в обличчя, тому що наприкінці звернулась до мене:
— Притягніть їх до судової відповідальності, містере Холмсе. Усі мої симпатії й уся моя допомога на вашому боці, хоч би хто вони були.
Мені здалося, що, говорячи це, міс Мод з викликом подивилась на батька й брата.
— Дякую вам,— відповів я.— Я дуже ціную жіночу інтуїцію в подібних справах. Ви вжили слово «вони». Отже, ви припускаєте, що до злочину причетна не одна людина?
— Я знала містера Макферсона досить добре й переконана, що він був відважним і сильним. Хтось один ніколи не подужав би його.
— Чи не міг би я перемовитися з вами кількома словами сам на сам?
— Кажу тобі, Мод, не вплутуйся в цю справу! — роздратовано вигукнув її батько.
Дівчина безпорадно подивилась на мене:
— Як же мені бути?
— Незабаром факти, що стосуються вбивства, стануть відомі всім без винятку, тож не буде шкоди, коли я обговорю їх тут,— відповів я.— Звичайно, я волів би розмовляти наодинці, але ваш батько не дозволяє цього, отже, і він повинен взяти участь у нашій розмові.
І я розповів Мод про записку, знайдену в кишені померлого.
— Вона, безперечно, фігуруватиме в процесі розслідування. Дозвольте попросити вас дати щодо цього свої пояснення, якщо ви можете це зробити.
— Я не бачу причин щось приховувати,— відказала дівчина.— Ми були заручені й мали побратися, але тримали це в таємниці через Фіцроєвого дядька, дуже старого і, подейкують, невиліковно хворого. Якби Фіцрой оженився всупереч дядьковій волі, той міг би позбавити його спадщини. Ніяких інших міркувань мовчати про наші наміри у нас не було.