знайди книгу для душі...
Скрізь було тихо, лише час від часу долинав якийсь протяглий, хрипкуватий звук.
— Що це? — спитав Арне.
— Флюгер, — відповіла Елі, тоді додала ледь чутно, ніби сама до себе: — Видно, його знов пустили.
Арне почував себе так, як той хлопець, що ніяк не міг освідчитися дівчині. Нарешті він мовив:
— Пам’ятаєш ту казку про дроздів, що співали хлопцеві й дівчині?
— Пам’ятаю.
— Ну певне, ти ж сама її розповідала... Гарна казка.
Елі озвалася лагідним, ніжним голосом, якого Арне в неї ще ніколи не чув.
— Коли залягає тиша, мені часто здається, ніби десь хтось співає.
— Це співає те добре, що є в нас.
Елі глянула на нього, ніби в тій відповіді був якийсь глибший зміст, і обоє замовкли.
За якийсь час вона спитала, пишучи щось пальцем на шибці:
— Ти вже склав якусь нову пісню?
Арне почервонів, але вона цього не бачила. Тому знов спитала:
— Як ті пісні в тебе виходять?
— Ти дуже хочеш знати?
— Дуже!
— Я схоплюю ті думки, що їх інші люди пропускають, — загадково відповів він.
Елі довго мовчала, міркуючи, які думки вона пропустила й чи з них можна скласти пісню.
— Дивно, — нарешті мовила вона й знов почала писати щось пальцем на шибці.
— Я склав пісню, коли вперше тебе побачив.
— Де?
— Там, біля пасторської садиби, того вечора, як ти виїздила звідти. Я бачив тебе на озері.
Вона засміялася, потім помовчала.
— Проспівай мені її!
Арне досі нікому не співав своїх пісень, а тепер заспівав:
Елі уважно слухала, а коли він скінчив, довго мовчала. Нарешті сказала:
— Ох, як мені шкода тієї дівчини!
— Мені здається, ніби це не я її склав, — мовив Арне.
Йому тепер було соромно, що він проспівав їй пісню. Він сам не розумів, чого раптом вихопився з нею. Він стояв, ніби ще вслухався в слова пісні.
— Невже зі мною таке станеться? — сказала Елі.
— Ні, ні, я тоді думав про себе.
— А хіба з тобою таке буде?
— Не знаю, мені тоді так здавалося... а тепер уже не здається. Тоді мені було тяжко на серці.
— Дивно, — мовила Елі й знов заходилася щось писати на шибці.
Коли другого дня Арне зайшов до кімнати обідати, він підступив до вікна. Надворі було холодно й похмуро, а в хаті тепло й затишно. А на шибці чітко вирізнялись написи: «Арне, Арне». І знов «Арне». Це було те саме вікно, біля якого вчора ввечері стояла Елі.
Та другого дня Елі не спустилася вниз зі своєї кімнати. Вона вже й раніше не дуже добре себе почувала, сама казала це, та й видно було.
Розділ одинадцятий
Одного дня Арне зайшов до кімнати й розповів Елі про те, що сам тільки-но почув на подвір’ї: пасторова дочка Матильда поїхала до міста. Сама вона думає, що на кілька днів, але батьки вирішили, що вона пробуде там рік або й два. Елі, яка досі нічого про це не знала, впала непритомна.
Арне ніколи ще не бачив, як люди непритомніють, тому перелякався й кинувся гукати дівчат. Дівчата покликали батьків, і ті негайно прибігли до дочки. Вся челядь переполохалася, собака гавкав, аж виляски йшли. Коли згодом Арне зайшов до кімнати, мати вже стояла навколішки біля ліжка, а батько підтримував голову хворої. Одна служниця побігла по воду, друга — по ліки, третя попускала сорочку навколо шиї.
— Хай тебе бог простить! — мовила мати. — Треба було сказати їй. Це ти так захотів, Борде, хай тебе господь простить!
Борд мовчав.
— Я казала, що не треба від неї нічого приховувати, але по-моєму ніколи не буває. Ох, боже, боже! Ти завжди був недобрий до неї, Борде. Не знаєш, як їй тяжко. Не знаєш, як то когось любити!
Борд і далі мовчав.
— Вона не така, як інші. Хтось і тяжче горе витримує, а вона, бідолашна, така тендітна. І ця звістка звалилась на неї, як сніг на голову. Та ще й тепер, коли вона й так нездорова. Прокинься, доню, ми тебе не будемо більше кривдити! Прокинься, Елі, не завдавай нам такого жалю!
Врешті Борд не витримав:
— Ти або мовчиш, як німа, або говориш понад міру!
Він глянув на Арне, наче хотів, щоб хлопець вийшов і не слухав цієї розмови. Та що дівчата не виходили, то й Арне залишився, тільки відступив до вікна.
Нарешті хвора трохи отямилась, повела очима навколо і впізнала, хто був біля неї. Але тієї ж миті згадала, що сталося. Вона вигукнула: «Матильдо!» — й заплакала так гірко, що тяжко було слухати. Мати намагалася заспокоїти її, а батько став так, щоб дочка його не бачила. Та хвора замахала на них руками.