знайди книгу для душі...
- Насправді це лише покращує пам'ять, - повідомив пан Підступп.
Він підвівся, і пан Шпилька вперше звернув увагу, як підводяться зомбі: використовуючи по черзі різні пари м’язів, цей зомбі не стільки вставав, скільки розпаковував себе.
- Ваш інший… помічник у безпечному місці? – спитав Підступп.
- Сидить собі в льосі, п’яний як чіп, - сказав пан Шпилька. – І я не розумію, чого б нам не скрутити йому в’язи просто зараз. Коли він побачив Ветерані, то ледь не кинувся навтьоки. І якби той не був у такому шоці, ми були б у великій біді. А так – хто в цьому місті зверне увагу на ще один труп?
- Варта, пане Шпилько. Скільки я можу вам про це казати? Вони неймовірно спостережливі.
- Та пан Тюльпан не дуже-то й залишить їм що спостерігати… – пан Шпилька зупинився. – Тобто Варта аж настільки вас лякає?
- Це Анк-Морпорк, - відрубав адвокат. – Дуже космополітичне місто. Бути мертвим в Анк-Морпорку іноді означає лише невеличку незручність. Тут є чаклуни, тут є медіуми будь-якого калібру… Ми не можемо випустити нічогісінько, що дасть Варті щонайменший натяк, розумієте ви чи ні?
- Що, хтось, мля, стане слухати трупака? – здивувався пан Тюльпан.
- Чому б і ні. Ви ж слухаєте, - сказав зомбі. Він дещо розслабився. – Так чи інакше, завжди може виявитись, що ваш… колега ще якось стане в пригоді. Можливо, ще одне невеличке дефіле, щоб заспокоїти найнеспокійніших. Це надто вигідний вексель, аби просто зараз його… погасити.
- Що ж, гаразд. Ми триматимемо його під рукою. Але ви мали б доплатити нам за собаку, - сказав пан Шпилька.
- Це ж лише собака, пане Шпилько, - сказав Підступп, підіймаючи брову. – Гадаю, перехитрувати собаку міг би навіть пан Тюльпан.
- Спершу цього собаку треба знайти, - сказав пан Шпилька, швидко стаючи між своїм колегою й зомбі. – У вашому місті чимало собак.
Зомбі знову зітхнув.
- Я міг би додати до вашого гонорару ще п’ять тисяч. У коштовностях, – він підняв руку. – І, будь ласка, не принижуйте нас обох, автоматично говорячи «десять». Ідеться про просте завдання. Будь-який загублений собака в цьому місті стає або членом здичавілої зграї, або парою хутряних рукавиць.
- Я хочу знати, хто віддає ці накази, - сказав пан Шпилька. У внутрішній кишені куртки він відчував вагу «Смартгона».
Пан Підступп зробив здивований вигляд.
- Я, пане Шпилько.
- Я говорю про ваших клієнтів.
- Ви жартуєте!
- Справа пахне політикою, - не відступав пан Шпилька. – А політиці в’язи не скрутиш. Можливо, мені варто подумати над тим, куди тікати, коли всі зрозуміють, що сталося. І хто прийде на допомогу, якщо нас упіймають.
- В цьому місті, джентльмени, - промовив пан Підступп, - речі ніколи не є тим, чим вони видаються. Подбайте про собаку, і… про вас подбають теж. Плани складено, процеси йдуть. Хто скаже, чим усе закінчиться? Людей легко ввести в оману – запевняю вас як особа, що витратила на судові слухання кілька століть. Недарма кажуть, що брехня може перетнути світ швидше, ніж правда взує одну ногу. Який безвідповідальний вислів, чи не так? Тож не слід панікувати, і все буде гаразд. І не слід робити дурниць. Мої… клієнти мають довгу пам'ять і глибокі кишені. Можна винайняти й інших убивць. Ви мене розумієте? – Він клацнув застібками свого портфеля. – На все добре.
Двері загойдались туди-сюди за його спиною.
За спиною пана Шпильки почувся брязкіт: пан Тюльпан відкрив свій стильний та ексклюзивний шашличний набір.
- Що ти робиш?
- Цей зомбі, мля, так і пре просто ось на цей зручний універсальний рожен, - сказав пан Тюльпан. – А потім я зніму його окрайці ось цією, мля, лопаточкою. А тоді влаштую з його філе справжню учту з дотриманням всіх стародавніх традицій.
Незважаючи на наявність набагато актуальніших проблем, пана Шпильку це зацікавило.
- Це як саме? – спитав він.
- Можливо, - мрійливо сказав пан Тюльпан, - з хороводом посолонь. А далі – з обробкою землі по трипільській системі, кількома пошестями та, коли рука моє не оскудіє, винайденням хомута.
- Звучить непогано, - сказав пан Шпилька. – А тепер давай знайдемо того клятого собаку.
- І як ми це зробимо?
- Добре помізкувавши.
- Ненавиджу цей спосіб, мля.
Його називали Королем Золотої Ріки. Це означало і визнання його багатства та досягнень, і, водночас, джерело його успіху, котре було не дуже-то схоже на класичну річку золота. В цьому сенсі нинішній титул міг правити за покращений варіант його попереднього прізвиська, котре було Гаррі-Сеча.