знайди книгу для душі...
— Вигляд у тебе хоч куди.
— Дякую. Я й почуваю себе хоч куди.
— Звідки в тебе такі штанці?
— Пошила в Ніцці. У доброго кравця. Як вони тобі?
— Дуже гарно пошиті. От тільки що такі новісінькі. Ти збираєшся їхати в них до міста?
— Де там те місто. В Канні мертвий сезон. До наступного року туди ніхто не приїде. Такі, як у нас, сорочки тепер уже носять усі. Але до спідниці вони не пасують. Ти ж не маєш нічого проти?
— Аж ніяк. Штанці справді гарні. Просто я подумав: жаль їх м'яти, так вони ретельно відпрасовані.
Після сніданку, поки Девід голився, приймав душ, а потім напинав на себе старі фланелеві штани та рибальську сорочку й шукав свої сандалі, Кетрін перевдяглась у блакитну полотняну сорочку з відкритим коміром і широку білу полотняну спідницю.
— Так буде краще. Хоч ті штани й цілком придатні для тутешніх місць, але сьогодні вранці вони надто впадатимуть у око. Прибережемо їх.
У перукарні панувала приязна й невимушена, але надто вже професійна атмосфера. Мосьє Жан, літами десь такий, як Девід, і схожий більше на італійця, ніж на француза, сказав:
— Я охоче підстрижу мадам так, як вона просить. А ви згодні, мосьє?
— Я до вашого синдикату не належу,— відказав Девід.— Полишаю це діло на вас двох.
— Може б, нам спершу спробувати на мосьє,— сказав перукар.— На той випадок, як щось вийде не так.
Проте мосьє Жан узявся до волосся Кетрін дуже ретельно й вправно, і Девід сидів і дивився на її споважніле темно-смагле обличчя над широкою накидкою, застебнутою навколо шиї. Заглядаючи в ручне дзеркало, вона спостерігала, як здіймаються й мигтять гребінець та ножиці. Перукар працював, наче скульптор, зосереджено й серйозно.
— Я думав про цю стрижку весь учорашній вечір і сьогоднішній ранок,— сказав він.— Ви можете не повірити мені, мосьє, і я вас зрозумію. Але це важить для мене так само, як ваше metier12 для вас.
Він відступив назад і оглянув форму, що її надавав голові. Потім ще швидше заклацав ножицями і врешті повернув крісло так, щоб відображення у великому дзеркалі відбивалося в малому, яке тримала Кетрін.
— Ви хочете отак і залишити над вухами? — запитала вона перукаря.
— Як вам буде завгодно. Коли бажаєте, я можу більше відкрити вуха. Але, якщо ми по-справжньому освітлимо волосся, так буде чудово.
— Я хочу освітлити по-справжньому,— сказала Кетрін.
Перукар усміхнувся.
— Ми з мадам уже мали про це розмову. Але я сказав, що потрібна згода мосьє.
— Мосьє дав свою згоду,— сказала Кетрін.
— Яким світлим мосьє бажає його бачити?
— Найсвітлішим, яке ви можете зробити,— відповіла вона.
— Так мені не кажіть,— мовив мосьє Жан.— Я маю знати точно.
— Таким, як мої перли,— сказала Кетрін.— Ви їх не раз бачили.
Девід підійшов і дивився, як мосьє Жан дерев'яною лопаточкою розмішує у великій скляниці шампунь.
— У мене всі шампуні на кастільському милі,— сказав перукар.— Воно виділяє тепло. А тепер, будь ласка, перейдіть сюди до раковини,— звернувся він до Кетрін.— Сядьте, нахиліться вперед і прикладіть до чола оцю полотнинку.
— Але ж це ніяка не хлоп'яча стрижка,— сказала Кетрін.— Я хотіла таку, як ми домовились. Усе зовсім не те.
— Не може бути справжнішої хлоп'ячої стрижки. Повірте мені.
Перукар уже милив їй голову густим пінистим шампунем з різким запахом.
Після того як волосся на голові в Кетрін було намилене й кілька разів промите, Девідові здалося, ніби воно зовсім утратило колір і вода, струмочками збігаючи з голови, залишає по собі тільки якусь бліду, безбарвну масу. Перукар підніс угору рушник і почав обережно витирати Кетрін волосся. Тримався він дуже впевнено.
— Не впадайте в розпач, мадам,— сказав він.— Ну навіщо б мені шкодити вашій красі?
— Я таки в розпачі, і де вже там та краса! — мовила Кетрін.
Перукар легенько підсушив їй голову рушником, потримав його прикладеним до волосся, а тоді приніс ручний фен і став водити ним сюди-туди, пускаючи струмінь теплого повітря їй у волосся й водночас начісуючи його вперед
— Ну, дивіться,— сказав він.
Тепле повітря провівало волосся Кетрін, і його .тьмяна волога безбарвність змінювалася сріблястим і чистим північним сяйвом. Вітрець із вентилятора й далі робив своє діло, і вони спостерігали цю переміну.
— Я ж казав, не треба впадати в розпач,— промовив мосьє Жан, забувши додати «мадам», але тут-таки згадав.— Мадам хотіла світле?
— Це ж краще за будь-які перли,— відповіла Кетрін.— Ви справді великий митець, а я повелася просто жахливо