Слава ЗСУ!

знайди книгу для душі...

Читай онлайн! Читай онлайн українською безкоштовно > Книги > Райський сад

— Він же працює, Кетрін,— дорікнула їй Маріта.

— Міг би працювати й в Іспанії,— відказала Кетрін.— Іспанські письменники, певне ж, працюють в Іспанії. Б'юсь об заклад, що і я могла б писати в Іспанії, якби була письменницею.

— Я можу писати й в Іспанії,— сказав Девід.— Коли ви хочете їхати?

— Та ти що, Кетрін,— мовила Маріта.— Він же посередині оповідання.

— Він пише те оповідання вже півтора місяці,— не вгавала Кетрін.— Чого це ми не можемо поїхати до Мадріда?

— Я ж сказав, що можемо,— відповів Девід.

— І не думай,— мовила Маріта до Кетрін.— І думати не смій, щоб кудись їхати. Чи ти зовсім не маєш совісті?

— Хто б говорив про совість,— огризнулася Кетрін.

— Є речі, щодо яких совісті мені не бракує.

— От і чудово. Я дуже рада про це дізнатися. А тепер спробуй ще бути чемною і не втручайся, коли хтось хоче зробити так, щоб було краще всім.

— Я йду у воду,— кинув Девід.

Дівчина підвелась і пішла за ним, а коли вони випливли з бухточки й спинилися, перебираючи ногами у воді, сказала:

— Вона таки божевільна.

— Тож не треба її осуджувати.

— Що ж ти думаєш робити?

— Закінчу оповідання й почну нове.

— Ну, а разом нам що робити?

— Що можемо.

Розділ вісімнадцятий

Він закінчив оповідання за чотири дні. В оповіданні вчувався весь той притиск, з яким воно писалось, і десь у потаємній глибині душі Девід побоювався, чи не вийшло воно гірше, ніж йому здається. Та тверезий, несхибний глузд підказував, що оповідання навіть краще.

— Як велося сьогодні? — спитала його Маріта.

— Закінчив.

— Можна мені прочитати?

— Коли хочеш, так.

— Ти справді дозволяєш?

— Воно в тих двох зошитах, що зверху у валізі.— Девід дав їй ключа, а сам сів біля бару й узявся до віскі з «Перр'є» та ранкової газети.

Дівчина повернулася, сіла на табурет трохи віддалік від нього й почала читати оповідання. А коли закінчила, взялася перечитувати все спочатку, а Девід тим часом налив собі ще віскі з водою і сидів, спостерігаючи, як вона читає. Нарешті вона прочитала оповідання вдруге, і він запитав:

— Подобається?

— Це не та річ, яка подобається чи не подобається,— відказала вона.— Ти вивів у ньому свого батька, так?

— Еге ж.

— На той час ти його вже не любив?

— Та ні. Я його завжди любив. А тоді тільки зрозумів, що він за людина.

— Страшне оповідання і водночас чудове.

— Я радий, що воно тобі сподобалось,— мовив Девід.

— А тепер піду покладу його назад,— сказала Маріта.— Люблю ходити по кімнатах, двері яких замикають на ключ.

— Що є, те є,— мовив Девід.

Повернувшись із пляжу, вони застали Кетрін у садку.

— А-а, приїхали,— мовила вона.

— Так,— відказав Девід.— Добре поплавали. Шкода, що тебе з нами не було.

— Авжеж, не було,— сказала вона.— Можна подумати, це дуже тебе цікавить.

— Куди ти їздила?

— До Канна, у своїх справах. А ви спізнилися до обіду.

— Пробач,— мовив Девід.— Може, вип'єш чогось перед обідом?

— Даруй мені, Кетрін,— озвалася Маріта.— Я зараз повернуся.

— Ти й тепер випиваєш перед обідом? — запитала Кетрін Девіда.

— Так,— відказав він.— Думаю, коли багато плаваєш, це не вадить.

— Коли я прийшла сюди, на стойці була порожня склянка од віскі.

— Еге ж,— підтвердив Девід.— Як сказати правду, то я випив навіть дві.

— «Як сказати правду»! — передражнила його Кетрін.— Який ти сьогодні церемонний — справжній англієць.

— Он як? — спитав він.— Та ні, англійцем я себе не почуваю. Скоріше пришелепуватим таїтянцем.

— Що мене дратує, то це твоя манера говорити,— сказала Кетрін.— Як ти ретельно добираєш слова.

— Зрозуміло,— мовив він.— То хочеш смикнути, поки притарганять їдло?

— Не вдавай із себе клоуна.

— Найкращі клоуни обходяться без слів,— зауважив Девід.

— А ніхто й не каже, що ти з найкращих,— відрубала Кетрін.— Так, я залюбки випила б, якщо це тебе не переобтяжить.

Девід приготував три мартіні, відмірявши кожну порцію окремо, а потім зливши усі в карафу з льодом і розколотивши.

— А кому третій?

— Маріті.

— Твоїй перелюбниці?

— Кому?

— Перелюбниці.

— Ти таки сказала це,— наголосив Девід.— Ніколи не чув цього слова у живій мові й навіть не сподівався колись почути. Ти справді диво з див.

— Звичайнісіньке собі слово.

— Та воно так,— погодився Девід.— Але треба мати неабияку мужність, щоб отак запросто вжити його в розмові. Ну, Відьмо, будь хорошою дівчинкою. Чи не могла б ти сказати: «твоїй темноволосій перелюбниці»?

Попередня
-= 48 =-
Наступна
Коментувати тут.

Ваш коментар буде першим!