знайди книгу для душі...
Вони зустріли безліч свиней, однак, ледве забачивши мисливців, прудкі тварини враз тікали, не виявляючи найменшого бажання підпускати їх до себе. Та після півгодинної гонитви їм пощастило спіймати пару свиней, що забилися в густі чагарники, і раптом за кількасот кроків на півдні острова почулися відчайдушні крики. До них приєднувалося жаске ричання, що зовсім не скидалося на людський голос.
Гедеон Спілет і Пенкроф, почувши крики, підвелися, і свині, скориставшись цим, випорснули у них із рук саме тієї хвилини, коли моряк ладнав мотузки, щоб їх зв’язати.
- Ніби Гербертів голос!.. - мовив журналіст.
- Біжімо! - крикнув Пенкроф.
Гедеон Спілет і моряк щодуху кинулись туди, звідки лунали крики.
Квапилися друзі неспроста - за поворотом стежки, біля галявини, вони побачили Герберта, поваленого на землю якимось звіром, напевне, велетенською мавпою, пю збиралася прикінчити його.
Кинутись на чудовисько, звалити його на землю, заламавши за спину лапи, й звільнити Герберта - все це було справою миті для Пенкрофа і Гедеона Спілета. Моряк мав геркулесову силу, та й журналіст був міцним чоловіком, отож, попри шалений опір потвори, її швидко зв’язали так, що вона не могла й ворухнутися.
- У тебе, Герберте, ніде не болить? - запитав Гедеон Спілет.
- Ні, ніде!
- О, не дай Боже, ця мавпа роздерла б його!.. - вигукнув Пенкроф.
- Але то не мавпа! - заперечив Герберт.
Почувши це, моряк і журналіст придивилися до дивного створіння, зв’язаного на землі.
Справді, то була не мавпа, а людина, чоловік! Але який чоловік! Дикун у найстрашнішому значенні цього слова. Тим більше страшний, що він до краю озвірів!
Розкошланий чуб на голові, неохайна, аж до пояса борода, майже голе тіло, прикрите лише на стегнах шматком тканини, здичавілі очі, величезні руки з неймовірно довгими нігтями, темна, як в індіанця, шкіра, затверділі, немов рогові, ступні ніг - такою була істота, котру вони мусили, незважаючи ні на що, називати людиною! Вони мали право замислитись: збереглася ще в цьому тілі душа чи в ньому зосталися тільки грубі тваринні інстинкти?
- Ви впевнені, що це’ людина або що він був людиною? - звернувся Пенкроф до журналіста.
- На жаль, у цьому немає сумніву, - відповів той.
- То це той, що зазнав корабельної катастрофи? - запитав Герберт.
- Так, - відказав Гедеон Спілет. - Але нещасний геть здичавів, і в ньому не лишилося нічого людського!
Журналіст мав слушність: якщо потерпілий і був колись людиною, то самотність перетворила його на дикуна, навіть гірше - у справжню печерну людину. З горла в нього виривалося гарчання, а зуби стали як у хижака, що звик глитати тільки сире м’ясо. Пам’ять його покинула, очевидно, дуже давно; він розучився користуватися знаряддями праці, зброєю, так само, як і розводити вогонь. Відразу впадало у вічі, що він спритний, сильний, але всі ці фізичні переваги розвивалися у нього за рахунок втрати розумових якостей!
Гедеон Спілет заговорив до бранця. Але той ніби не тільки не розумів його, а й не чув, що він каже... Та все ж, пильно подивившись дикунові в очі, журналіст вирішив, що той іще не зовсім утратив людську свідомість.