знайди книгу для душі...
— Кажу тобі — ти всівся на моє місце, вилупку!
— А я почув тебе з першого разу, — відповів Бекер, підводячись. Він не мав бажання битися. І взагалі — час забиратися геть.
— Куди ти подів мої пляшки? — визвірився на нього підліток. У його носі стирчала англійська булавка.
Бекер показав на пляшки, які поставив на підлогу.
— Вони були порожні.
— Але то були
— Мушу перепросити, — відказав Бекер і повернувся, щоб піти.
Та панк заступив йому дорогу.
— Сказав — підніми!
Бекер здивовано поглянув на нього. «Це навіть не смішно», — подумав він.
— Ти, мабуть, жартуєш, хлопчику? — Девід був на цілий фут нищий за панка й фунтів на п’ятдесят важчий.
— А
Бекер не відповів.
— Негайно ж підніми! — крикнув підліток надтріснутим півнячим голосом.
Девід спробував обійти його, та малий знову заступив йому дорогу.
— Я ж сказав — підбери пляшки, чорт забирай!
Обдовбані панки за сусідніми столиками почали обертатися, з цікавістю позираючи на сцену.
— Ти б не здіймав бучу, хлопче, — спокійно порадив йому Бекер.
— Попереджаю! Це мій стіл, — засичав підліток. — Я приходжу сюди щовечора. А тепер — візьми й підбери пляшки!
Девіду урвався терпець. Хіба не мав він тепер насолоджуватися разом із Сюзанною тихим вечором у «Туманних горах»? І на біса він приїхав до цієї Іспанії — щоб посваритися з неповнолітнім психом?
Не кажучи ні слова, Бекер підхопив хлопця під пахви, рвучко підняв і гепнув сракою об край стола.
— Слухай-но, ти, сопливий шмаркачу! Або ти від мене зараз же відчепишся, або я вирву оту булавку в тебе з носа й защипну тобі рота.
Малий зблід, як крейда.
Бекер іще трохи його потримав, а потім відпустив. Не зводячи очей із перепудженого підлітка, Бекер нахилився, підняв пляшки і поставив їх на стіл.
— Отак годиться? — спитав він.
Малий отетеріло мовчав.
— Можеш не дякувати. Нема за що, — кинув Бекер. І подумав: «Цей малий — ходяча реклама протизаплідних пігулок».
— Іди під три чорти! — заволав малий, побачивши, що з нього сміються його однолітки. — Засранець!
Бекер промовчав. Щось у тому, що малий сказав раніше, привернуло його увагу. «Я приходжу сюди щовечора». І він подумав — а може, цей малий якимось чином мені допоможе?
— Вибач, — сказав Бекер, — Щось і не розчув, як тебе звуть.
— Двомасний.
— Двомасний? — здивувався Девід. — Дай-но здогадаюся... це через твою двоколірну голову?
— Ні фіга, Шерлоку.
— Гучне й красиве ім’я, нічого не скажеш. І добре запам’ятовується. Сам вигадав?
— У точку, — гордо відказав малий. — Я його невдовзі запатентую.
Бекер іронічно скривився.
— Ти хочеш сказати, що зареєструєш своє прізвисько як торгову марку?
Малий сконфужено промовчав.
— Для імені потрібна торгова марка, а не патент, — пояснив Бекер.
— Та яка різниця! — пригнічено вигукнув малий.
Пістрява публіка на майданчику вже покотом лежала від
сміху. Двомасний підвівся й вирячився на Бекера.
— Що ти, у біса, від мене хочеш?
Девід на мить замислився. «Я хочу, щоб ти помив свою голову, почистив свій лексикон і влаштувався на роботу».
— Мені потрібна деяка інформація, — відповів він.
— Пішов у сраку.
— Я шукаю тут одну людину.
— А я її ні фіга не бачив.
— Я її не бачив, — поправив його Бекер і махнув офіціантці, що проходила повз них. Купивши в неї дві пляшки пива, він подав одну Двомасному. Хлопець був шокований. Відсьорбнувши пива, він підозріло зиркнув на Бекера.
— Ви до мене залицяєтеся, пане?
Бекер усміхнувся.
— Та ні. Я шукаю одну дівчину.
Двомасний верескливо розреготався.
— Та ні фіга ви тут нікого не знімете в такому прикиді! Бекер нахмурився.
— А я й не збираюся тут нікого знімати. Мені просто треба з цією дівчиною поговорити. Може, ти мені в цьому допоможеш?
Двомасний поставив свою пляшку на стіл.
— Ви — мент?
Бекер похитав головою.
Малий підозріло звузив очі.
— А схожий на мента.
— Хлопчику, я — з Меріленду. Навіть якби я був ментом, то Іспанія — трохи за межами моєї юрисдикції, чи як ти вважаєш?
Здавалося, це запитання застукало хлопця зненацька.
— Мене звуть Девід Бекер. — І він усміхнувся, простягнувши через стіл руку.
Панк з огидою відсахнувся.