знайди книгу для душі...
— Хай трошки виглядає нога, — шепоче жертва корабельної аварії. — Готово? Відійди! Ейбе, давай!
Ейб крутонув ручку. Але світло не засвітилось. Із моря здійнялися хиткі тіні й посуваються до Лі. Грета затуляє рукою уста, щоб не крикнути.
— Лі! —кричить містер Ейб. — Лі, тікай!
— Ніжж! Ц-ц-ц. Лі. Лі. Ейб!
Хтось клацає запобіжником револьвера.
— Не стріляти, бісові душі! —сичить капітан.
— Лі! —кричить Ейб і пускає ручку апарата.— Джуді, світло!
Лі повільно, млосно підводиться і здіймає руки до пеба. Легенький пеньюар сповзає з її пліч. Тепер на піску стоїть біла-біла Лілі з граційно піднятими над головою руками: адже так поводяться жертви корабельних аварій, опритомнівши. Містер Ейб хапається шалено крутити ручку.
— Джуді, світло, бодай тобі!
— Ц-ц-ц.
— Ніжж. Ніжж.
— Ей-бе!
Чорні тіні коливаються й кружляють навколо білої Лі. Стривайте, стривайте, це вже пе гра! Лі вже не здіймає рук над головою, а щось відпихає від себе й вищить:
— Ейбе, Ейбе, воно мене хапає!
В ту мить засвічується сліпуче світло, Ейб щодуху крутить ручку, а Фред і капітан з револьверами біжать до Лі, що сидить павпочіпки й тіпається з переляку. В різкому світлі видно також, як десятки, сотні довгих темних тіней прожогом утікають до моря. Два матроси накидають сітку на одну з тих тіней. Грета, зомліла, падає додолу, мов лантух. Ляскають два чи три постріли, в море щось гучно шубовстає, два матроси з сіткою лежать на якійсь істоті, що звивається й борсається під ними,— і враз світло в руці Джуді гасне.
Капітан засвічує кишеньковий ліхтарик.
— Дитино моя, з вами нічого не сталося?
— Воно мене схопило за ногу! —скиглить любонька.— Фреде, як це було жахливо!
Ось підбіг і містер Ейб зі своїм ліхтариком.
— Розкішно виходило, Лі,— кричав він. — Якби тільки Джуді раніше засвітила!
— Воно не засвічувалось, — озивається Джуді.— Правда, Фреде?
— Джуді боялась, — виправдовує її Фред. — Слово честі, вона не навмисне так зробила, хіба ні, Джуді?
Джуді образилась; а тим часом підійшли і два матроси, тягнучи за собою в сітці якесь створіння, що борсалось, мов велика рибина.
— Ось маєте його, капітане. Живе.
— Чортяка, бризкало на нас якоюсь отрутою. У мене всі руки в пухирях, сер. І пече, як вогонь.
— До мене воно теж торкалося, — запхикала міс Лі.— Присвіти, Ейбе! Подивися, чи нема тут пухиря.
— Ні, нема нічого, любонько,— заспокоїв її Ейб; він насилу стримався, щоб не поцілувати того місця над коліном, яке стурбовано терла рукою любонька.
— Ой, яке воно холодне було! Бр-р-р! —поскаржилась Лі.
— Ви загубили перлину, міс, — сказав один із матросів і подав їй кульку, яку підняв з піску.
— Боже! Ейбе! —скрикпула міс Лі. — Вони знову приносили мені перли! Ідіть сюди шукати перлів! Тут повно перлів, що ці бідолашечки нанесли! Правда, вони чарівні, Фреде? І ось перлина! І ось!
Три ліхтарики спрямували світляні кружала на землю.
— Я знайшов одну! Величезну!
— Це моя! —гукнула любонька Лі.
— Фреде,— крижаним тоном покликала Джуді.
— Зараз, — озвався Фред, що лазив по піску рачки.
— Фреде, я хочу вернутись на яхту!
— Хай тебе хтось відвезе,— заклопотано порадив Фред. — Сто чортів, оце номер!
Троє чоловіків і міс Лі й далі повзали по піску, немов великі світляки.
— Ось іще три перлини, — озвався капітан.
— Покажіть, покажіть, — у захваті завищала Лі й навколішки метнулась до нього. В ту мить спалахнув магній і заскрекотів кіноапарат.
— Ну, все, ви вже на плівці, — мстиво оголосила Джуді. — Буде сенсаційний знімок для газет. «Компанія американців шукає перлів!». «Морські ящери кидають перлами в людей!»
фред сів.
— їй же богу, Джуді правду каже. Це треба пустити в газети!
Сіла й Лі.
— Джуді, ти золото! Зніми нас іще раз, тільки спереду!
— Так ти багато втратила б, рибонько,— відказалл Джуді.
— Шукаймо, шукаймо! —нагадав містер Ейб.— Приплив починається!
У темряві над водою ворухнулася чорна тінь.
— Он! Он! —вереснула Лі.
Три ліхтарики обернулись у той бік. Але там була тільки Грота, що повзала па колінах і шукала помацки перлів.
Лі держала на колінах капітанів кашкет із двадцять однією перлиною. Ейб наливав, а Джуді крутила грамофон. Над вічним шумом моря простилалась безкрая зоряна ніч.
— То який же дамо заголовок? — допитувався Фред. — «Дочка промисловця з Мілуокі знімає на плівку викопних плазунів».