Слава ЗСУ!

знайди книгу для душі...

Читай онлайн! Читай онлайн українською безкоштовно > Книги > 1984

Тут ми сягаємо цієї центральної, найголовнішої таємниці. Як ми можемо бачити, ця таємна чарівність Партії, а головним чином Внутрішньої Партії, цілковито залежить від ДВОЄДУМСТВА. Але набагато глибше ніж це лежить той справжній,первісний та споконвічний рушій, той ніколи не оскаржуваний інстинкт що вперше призвів до цього захоплення влади і приніс ДВОЄДУМСТВО, Поліцію Думок, безперервну і суцільну війну, і усі ті інші необхідні атрибути у наявне буття згодом. Цей рушій насправді полягає …

Вінстон усвідомив тишу, так само як хтось усвідомлює новий звук. Йому здалося, що Джулія є аж занадто нерухома і спокійна вже протягом певного часу. Вона лежала на своєму боці, оголена від талії і вище, вмостившися своєю щокою на свою долоню наче на подушку і одне темне пасмо скотилося на її очі. Її груди здіймалися і спадали повільно та регулярно.

“Джулія.”

Жодної відповіді.

“Джуліє, ти не спиш?”

Жодної відповіді. Вона спала. Він закрив цю книгу, поклав її обережно на підлогу, влігся та натягнув покривало на них обох.

Він все ще, як він усвідомив, не дізнався тої основної, найголовнішої таємниці. Він розумів ЯК; він не розумів ЧОМУ. Глава 1, так само як і Глава 3, насправді не сказала йому нічого щоб він не знав, це лише систематизувало ті знання якими він вже володів. Але опісля прочитання цього він знав краще ніж дотепер що він не був божевільним. Бути у меншості, навіть у меншості одного, не робило тебе божевільним. Там була правда і там була неправда, і якщо ти чіплявся за цю правду навіть супроти цілковито усього цього світу, ти не був божевільним. Жовтий промінчик того тонучого сонця косо схилився крізь вікно і падав поперек подушки. Він закрив свої очі. Це сонце на його обличчі і це дівоче гладеньке тіло торкаючись дарували йому свої власні сильні, сонні, щиро довірливі відчуття. Він був у безпеці, усе було як потрібно. Він видав сонне бурмотіння “Здоровий ґлузд не є статистичним” з таким відчуттям що цей вислів вміщує в собі глибоку, проникливу мудрість.

*****

Коли він прокинувся це було з таким відчуттям ніби він спав цілу вічність, але погляд на той старомодній годинник сказав йому, що була лише двадцята тридцять. Він лежав дрімаючи якийсь час; а потім той звичайний глибокий легеневий спів вдарив з подвір’я унизу :

Це було лише безнадьожной примхой,

Це промайнуло наче Апрільський день,

Але лише погляд, лише слово і мєчти повстали!

Вони вкрали моє серце навсєгда!

Ця нісенітна пісенька здавалося все ще зберігає свою популярність. Ти все ще чув її по всіх усюдах. Вона вижила навіть Пісню Ненависті. Джулія прокинулася на цей звук, розкішно потягнулася і вилізла з ліжка.

“Я голодна,” – сказала вона – “Давай-но приготуємо ще кави. Дідько! Пальник згас і вода вщент холодна.” Вона підібрала пальник і потрусила його. “У ньому геть немає масла.”

“Ми можемо дістати трохи у старого Чаррингтона, я сподіваюся.”

“Найкумедніша річ у тому, що я перед цим переконалася що він був повний. Я піду і вдягнуся.” – додала вона – “Здається, що похолоднішало.”

Вінстон також підвівся і вдягнувся. Той невтомний голос продовжував співати :

Вони кажуть що час лєчіт всьо,

Вони кажуть ти всєгда можеш забить;

Але ті улибкі і ті сльози крізь роки,

Вони ще крають мойо сєрце й дотепер!

Як тільки він пов’язав пасок на свій спецодяг, то відразу ж неквапливо помандрував до вікна. Сонце вже певно сіло поза будинками; воно вже більше не сяяло на подвір’ї. Плитняк був геть вологий так наче його тільки-но випрали і він мав таке відчуття ніби саме небо було випране також, такою свіжою та тьмяно-світлою була ця блакить поміж димарями. Та невгамовна жіночка маршувала вперед та назад, коркуючи та відкорковуючи себе, співаючи та впадаючи в тишу, і защіплюючи ще більше підгузків, і ще більше і незважаючи на це ще більше. Він гадав чи вона узялася за прання заради отримання засобів для існування або була лише рабом двадцяти або тридцяти онуків. Джулія підійшла і стала поруч із ним; разом вони пильно дивилися донизу з певного роду зачарованістю на цю здоровецьку фігуру унизу. Коли він дивився на цю жіночку на її характерну поставу, її товсті руки що простягалися до тієї мотузки, її стирчачі могутні кобилоподібні сідниці, його уперше вразило те, що вона була прекрасна. Це ніколи раніше не спадало йому на думку, що таке тіло жінки п’ятдесяти років, розбухле до жахливо величезних розмірів внаслідок виношування дітей, потім загартоване, огрубіле внаслідок праці допоки воно не стало грубозернистим неначе переспіла ріпа, може бути прекрасним. Але воно було таким, і зрештою,подумав він, чому б і ні? Це суцільно щільне, безформне тіло, неначе брила граніту, і ця зітерта шершава червона шкіра, мала таке ж відношення до тіла дівчини як і плід шипшини до троянди. Чому ж плід повинен стояти нижче від квітки?

Попередня
-= 87 =-
Наступна
Коментувати тут. Постів 7.

Останній коментар

OlyaCheryba 09.07.2020

А мені ця книга якось складно читалась, хоча це було варто того. Після прочитання в
голові формується зовсім інше бачення світу. Доречі, я про це розповідала в цьому
відео:
https://www.youtube.com/watch?v=0GJkoJsRkZw&t=1s


Віві 28.11.2017


Хоч і читається легко, важко не звертати увагу на таку кількість граматичних
помилок ( та й не тільки граматичних )


  10.04.2017

Мені сподобалось


Додати коментар